|
6.
|
|
|
Exiting...
|
|
|
window title for exit dialog
txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
Elirado...
|
|
Translated by
Ed Glez
|
|
Reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Elirante...
|
|
|
Suggested by
Kitlei Róbert
|
|
|
|
7.
|
|
|
You are leaving the graphical boot menu and
starting the text mode interface.
|
|
|
txt_exit_dialog
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Vi forlasas nun la grafikan praŝargo-menuon kaj
startigas la tekstoreĝiman interfacon.
|
|
Translated by
Paulo Silas
|
|
Reviewed by
Paulo Silas
|
In upstream: |
|
Vi estas forlasanta la grafikan praŝargo-menuon kaj
startiganta la tekstoreĝiman interfacon.
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
10.
|
|
|
I/O error
|
|
|
error box title
txt_error_title
|
|
|
|
En/eliga eraro
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
En/Eliga eraro
|
|
|
Suggested by
Ed Glez
|
|
|
|
12.
|
|
|
Insert boot disk %u .
|
|
|
txt_insert_disk
|
|
|
|
Enmetu praŝargan diskon %u .
|
|
Translated and reviewed by
Patrick (Petriko) Oudejans
|
In upstream: |
|
Enmeti praŝargan diskon %u .
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
|
|
|
13.
|
|
|
This is boot disk %u .
Insert boot disk %u .
|
|
|
txt_insert_disk2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ĉi tiu estas praŝarga disko %u .
Enmetu praŝargan diskon %u .
|
|
Translated and reviewed by
Patrick (Petriko) Oudejans
|
In upstream: |
|
Jen praŝarga disko %u .
Enmetu praŝargan diskon %u .
|
|
|
Suggested by
Patrick (Petriko) Oudejans
|
|
|
|
14.
|
|
|
This is not a suitable boot disk.
Please insert boot disk %u .
|
|
|
txt_insert_disk3
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ĉi tiu ne estas taŭga praŝarga disko.
Bonvolu enmeti praŝargan diskon %u .
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Tiu ĉi ne estas taŭga praŝarga disko.
Bonvolu enmeti praŝargan diskon %u .
|
|
|
Suggested by
Donald Rogers
|
|
|
|
16.
|
|
|
|
|
|
Keep the newlines and spaces after ':'!
txt_password
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
|
|
|
Suggested by
Ed Glez
|
|
|
|
18.
|
|
|
This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.
Turn the DVD over then continue.
|
|
|
txt_dvd_warning2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ĉi tiu estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.
Turnu la DVD-diskon aliflanke kaj daŭrigu.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ĉi tiu estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.
Turni la DVD diskon aliflanke kaj daŭrigi.
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
19.
|
|
|
Power Off
|
|
|
power off dialog title
txt_power_off_title
|
|
|
|
Elŝalti
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Elŝalti la komputilon
|
|
|
Suggested by
Michael Moroni
|
|
|
|
20.
|
|
|
Halt the system now?
|
|
|
txt_power_off
|
|
|
|
Ĉu haltigi la sistemon nun?
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ĉu halti la sistemon nun?
|
|
|
Suggested by
Joop Eggen
|
|
|