|
30.
|
|
|
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
|
TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
for this package. Please add _another line_ saying
"Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
|
|
31.
|
|
|
error while reading "%s "
|
|
|
|
读取“%s ”时出错
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
32.
|
|
|
standard input
|
|
|
|
标准输入
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
33.
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
|
|
34.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
用法: %s [选项] [[文本域] MSGID]
或: %s [选项] -s [MSGID]...
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:251
|
|
35.
|
|
|
Display native language translation of a textual message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
显示某原文消息的本地语言翻译。
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:257
|
|
36.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=文本域 由<文本域>读取翻译后的消息
-e 允许展开某些转义字符
-E (为了兼容性存在的选项,不会造成任何影响)
-h, --help 显示此段说明消息并退出
-n 禁用尾随的换行符
-V, --version 显示版本信息并退出
[文本域] MSGID 由<文本域>读取相应于 MSGID 的翻译消息
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:253
|
|
37.
|
|
|
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
假如没有指定<文本域>参数,程序会根据 TEXTDOMAIN 环境变量来设定<文本域>。
假如消息一览表文件不在正常的目录下,可以用环境变量 TEXTDOMAINDIR 指定
消息一览表文件所在的位置。
使用选项“-s”时此程序和“echo”命令类似。但它不是直接把参数复制至标准
输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。
标准的搜索目录为: %s
|
|
Translated by
Funda Wang
|
|
Reviewed by
Hugh SH
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:264
|
|
38.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
用法: %s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:216
|
|
39.
|
|
|
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:221
|