Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
110 of 24 results
1.
Could not initiate attachment compression.
Не удалось начать сжатие вложения.
Translated by Nick Shaforostoff
Located in attachmentcompressjob.cpp:64
2.
Could not compress the attachment.
Не удалось сжать вложения.
Translated by Nick Shaforostoff
Located in attachmentcompressjob.cpp:74
3.
unknown%1
Context:
a file called 'unknown.ext'
неизвестный%1
Translated by Alexander Potashev
Located in attachmentfromurljob.cpp:83
4.
"%1" not found. Please specify the full path.
«%1» не найдено. Укажите полный путь
Translated by Nick Shaforostoff
Located in attachmentfromurljob.cpp:136
5.
You may not attach files bigger than %1.
Размер вложенных файлов не должен превышать %1.
Translated by Nick Shaforostoff
Located in attachmentfromurljob.cpp:145
6.
<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p>
<p><em>Тип MIME</em>:</p><p>Обычно вам не нужно изменять этот параметр, потому что тип определяется автоматически. Однако иногда %1 может неверно определить тип файла. В этом поле вы можете указать тип вручную.</p>
Translated by Nick Shaforostoff
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:124
7.
<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the actual size of the file.</p>
<p>Расчётный размер вложений:</p><p>Заметьте, что при передаче в письме двоичные файлы кодируются в base64, и их размер может отличаться от реального размера на диске.</p>
Translated by Alexander Potashev
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:131
8.
<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p>
<p>Имя файла вложения:</p><p>Несмотря на то, что по умолчанию используется такое же имя, как у файла на диске, на самом деле это всего лишь имя файла, под которым почтовая программа получателя письма предложит сохранить его на диск компьютера. Иногда это бывает необходимо, если вложение с таким именем файла получатель не может прочесть или сохранить на диск.</p>
Translated by Alexander Potashev
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:136
9.
<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p>
<p>Описание вложения.</p><p>Это всего лишь строка описания вложения, подобная строке «Тема:» для всего письма. Почти все почтовые клиенты показывают эту строку около значка вложения.</p>
Translated by Alexander Potashev
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:143
10.
<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "quoted-printable" over the default "base64" will save up to 25% in resulting message size.</p>
<p>Кодировка вложения.</p><p>Обычно не нужно изменять эту настройку — %1 будет использовать кодировку по умолчанию, основанную на типе MIME вложения. Однако в некоторых случаях вы можете уменьшить размер письма, выбрав нужную кодировку. Например, файлы PostScript не содержат бинарных данных и состоят из обычного текста. В этом случае предпочтительнее выбрать «quoted-printable» вместо «base64», что приведёт к экономии свыше 25% размера письма.</p>
Translated by Alexander Potashev
Located in attachmentpropertiesdialog.cpp:150
110 of 24 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexander Potashev, Nick Shaforostoff.