|
20.
|
|
|
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Du hest för een vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, he kann de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:653
|
|
21.
|
|
|
You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Du hest för een Reeg vun de Adressaten keen Verslötelslötel utsöcht, se köönt de Naricht nich lesen, wenn Du ehr verslötelst.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:656
|
|
22.
|
|
|
This feature is ![](/@@/translation-newline)
still missing
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Disse Funkschoon ![](/@@/translation-newline)
fehlt jümmers noch.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:938
|
|
23.
|
|
|
You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP.
|
|
|
|
Du hest GnuPG/PGP nich installeert oder wullt dat nich bruken.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
|
|
24.
|
|
|
Encryption Key Selection
|
|
|
|
Slötel för't Verslöteln utsöken
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
|
|
25.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
![](/@@/translation-newline)
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Dat gifft en Problem mit de Verslötelslötels för "%1".
![](/@@/translation-newline)
Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat nochmaal ut.
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1274
|
|
26.
|
|
|
No valid and trusted OpenPGP key was found for "%1".
![](/@@/translation-newline)
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
För "%1" lett sik keen gellen OpenPGP-Slötel finnen, den troot warrt.
![](/@@/translation-newline)
Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut.
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1338
|
|
27.
|
|
|
More than one key matches "%1".
![](/@@/translation-newline)
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Mehr as een Slötel passt för "%1".
![](/@@/translation-newline)
Bitte söök de Slötels för dissen Adressaat ut.
|
|
Translated by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:1364
|
|
28.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1; ![](/@@/translation-newline)
the message is not encrypted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s): ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
De Naricht is nich verslötelt.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
|
|
29.
|
|
|
Could not find public keys matching the userid(s) ![](/@@/translation-newline)
%1; ![](/@@/translation-newline)
these persons will not be able to read the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Keen apen Slötels funnen för disse Bruker-ID(s): ![](/@@/translation-newline)
%1. ![](/@@/translation-newline)
Disse Personen köönt de Naricht nich lesen.
|
|
Translated and reviewed by
Sönke Dibbern
|
|
|
|
Located in
kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
|