|
1.
|
|
|
Could not find PGP executable.
Please check your PATH is set correctly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Не можам да најдам PGP извршна датотека.
Проверете ја вашата PATH дали е точно поставена.
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:198
|
|
2.
|
|
|
OpenPGP Security Check
|
|
|
|
OpenPGP проверка на безбедност
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:217
|
|
3.
|
|
|
Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters.
|
|
|
|
Реченицата за премин е предолга. Мора да содржи помалку од 1024 знаци.
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:228
|
|
4.
|
|
|
Out of memory.
|
|
|
|
Без меморија.
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:230
|
|
5.
|
|
|
You just entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Внесовте невалидна реченица за премин.
Дали сакате да се обидете повторно или да се откажете и да ја прегледате пораката криптирана?
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:303
|
|
6.
|
|
|
PGP Warning
|
|
|
|
PGP предупредување
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
|
|
7.
|
|
|
&Retry
|
|
|
|
&Обидете се повторно
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
|
|
8.
|
|
|
You entered an invalid passphrase.
Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel sending the message?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Внесовте невалидна реченица за премин.
Дали сакате да се обидете повторно и да ја оставите пораката непотпишана или да се откажите од испраќањето на пораката?
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:362
|
|
9.
|
|
|
Send &Unsigned
|
|
|
|
Испрати &Непотпишано
|
|
Translated and reviewed by
Јован Наумовски
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
|
|
10.
|
|
|
%1
Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'signing failed' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1
Дали сакате да ја испратите пораката непотпишана или да се откажете од испраќањето на пораката?
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:395
|