|
1510.
|
|
|
The custom drafts or templates folder for identify "%1" does not exist (anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used.
|
|
|
|
La carpeta personalitza d'esborranys o la de plantilles per la identitat "%1" no existeix, per tant s'usarà la carpeta d'esborranys o de plantilles predeterminada.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kmcomposewin.cpp:3642
|
|
1810.
|
|
|
There is a problem with the encryption key(s) for "%1".
![](/@@/translation-newline)
Please re-select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hi ha un problema amb les claus d'encriptatge per a "%1".
![](/@@/translation-newline)
Si us plau, seleccioneu novament les claus que s'hauran d'emprar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Joan Maspons
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1607
|
|
1811.
|
|
|
<qt>No valid and trusted encryption key was found for "%1".<br/><br/>Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no suitable key in the list you can also <a href="%2">search for external keys</a>.</qt>
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
|
<qt>No s'ha trobat cap clau d'encriptatge vàlida i de confiança per a "%1". <br/><br/>Escolliu les claus que s'han d'usar per a aquest destinatari. Si no hi ha cap clau adequada a la llista també podeu <a href="%2">cercar claus externes</a>.</qt>
|
|
Translated by
Joan Maspons
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1650
|
|
1812.
|
|
|
More than one key matches "%1".
![](/@@/translation-newline)
Select the key(s) which should be used for this recipient.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Més d'una clau concorda amb "%1".
![](/@@/translation-newline)
Escolliu les claus que s'han d'usar per aquest destinatari.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1660
|
|
1814.
|
|
|
Which name shall the contact '%1' have in your address book?
|
|
|
|
Quin nom ha de tenir el contacte '%1' a la vostra llibreta d'adreces?
|
|
Translated by
Joan Maspons
|
|
|
|
Located in
keyresolver.cpp:1784
|
|
2249.
|
|
|
Folder "%1" successfully compacted
|
|
|
|
La carpeta "%1" s'ha compactat amb èxit
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
|
|
2250.
|
|
|
Error occurred while compacting "%1". Compaction aborted.
|
|
|
|
S'ha produït un error en compactar "%1". S'ha interromput la compactació.
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
|
|
2275.
|
|
|
Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access rights
|
|
|
i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
|
|
|
|
Mou automàticament els correus no sincronitzats des de les carpetes amb drets d'accés insuficients
|
|
Translated and reviewed by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:87
|
|
2504.
|
|
|
If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate Revocation Lists (CRLs).
|
|
|
i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
|
|
|
|
Si se selecciona aquesta opció, els certificats S/MIME es validen usant llistes de revocació de certificats (CRL).
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:696
|