|
52.
|
|
|
No matches in KDE address book
|
|
|
|
Pas cap de correspondéncia dins lo quasernet d'adreças de KDE
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/main.cpp:502
|
|
53.
|
|
|
Saving modifications to address book failed
|
|
|
|
Fracàs de l'enregistrament de las modificacions del quasernet d'adreças
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/kabcclient.cpp:48
|
|
54.
|
|
|
Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid undesired results
|
|
|
|
L'entrada numèro %1 correspond per mai d'un contacte. Ignorada per evitar de resultats pas desirats
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/kabcclient.cpp:49
|
|
55.
|
|
|
Input format '%1' not usable with operation '%2'
|
|
|
|
Lo format d'entrada «[nbsp] %1[nbsp] » es pas utilizable amb l'operacion «[nbsp] %2[nbsp] »
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/kabcclient.cpp:92
|
|
56.
|
|
|
Interprets input as a unique KABC contact identifier
|
|
|
|
Interpretar l'entrada coma un identificant unic de contacte KABC
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:46
|
|
57.
|
|
|
Interprets input as VCard data
|
|
|
|
Interpretar l'entrada coma las donadas d'una VCard
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:104
|
|
58.
|
|
|
Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually expected to be in UTF-8.
|
|
|
|
Atencion[nbsp] : utilizacion de l'encodatge «[nbsp] %1[nbsp] » amb lo format vcard, mas las vCards son censadas èsser en UTF-8.
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:134
|
|
59.
|
|
|
Interprets input as email and optional name
|
|
|
|
Interprèta l'entrada coma una adreça de corrièl e un nom opcional
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:180
|
|
60.
|
|
|
Tries to get email and name from input,
[tab] [tab] otherwise sets input text for both
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ensaja d'endevinar l'adreça de corrièl e lo nom a partir de l'entrada,
[tab] [tab] siquenon, utilizar lo tèxte picat pels dos
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:244
|
|
61.
|
|
|
Interprets the input as a name.
[tab] [tab] Recommended format is 'lastname, firstname middlename'
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Interprèta la picada coma un nom.
[tab] [tab] Lo format recomandat es « [nbsp] nom, pichon nom, segond pichon nom [nbsp] »
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/inputformatimpls.cpp:317
|