|
200.
|
|
|
Possible files are:
|
|
|
|
Les fichiers possibles sont[nbsp] :
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Les fichiers utilisables sont :
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/cmdline.c:181 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
|
|
201.
|
|
|
Possible partitions are:
|
|
|
|
Les partitions possibles sont[nbsp] :
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Partitions utilisables :
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/cmdline.c:184 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
|
|
202.
|
|
|
Possible arguments are:
|
|
|
|
Les arguments possibles sont[nbsp] :
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Les arguments utilisables sont :
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/cmdline.c:187 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
|
|
203.
|
|
|
Possible things are:
|
|
|
TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
This shouldn't happen but please use the general term for
"thing" or "object".
|
|
|
|
Les choses possibles sont[nbsp] :
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Les actions possibles sont :
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097
|
|
204.
|
|
|
Booting a command list
|
|
|
|
Démarrage d'une liste de commandes
|
|
Translated by
taffit
|
|
Reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Démarrage suivant une liste de commandes
|
|
|
Suggested by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_entry.c:1180
|
|
205.
|
|
|
Press any key to continue...
|
|
|
|
Appuyez sur une touche pour continuer…
|
|
Translated and reviewed by
Jean-Marc
|
In upstream: |
|
Appuyez une touche pour continuer…
|
|
|
Suggested by
taffit
|
|
|
|
Located in
.pc/maybe-quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:66
.pc/quick-boot.patch/grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu.c:66
grub-core/normal/menu_entry.c:1458
|
|
206.
|
|
|
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press F1 to boot, F2=Ctrl-a, F3=Ctrl-e, F4 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
|
|
Un écran d'édition minimum façon Emacs est pris en charge. TAB liste les complétions. Appuyez sur F1 pour démarrer, F2 = Ctrl + A, F3 = Ctrl + E, F4 pour une ligne de commande ou Échap pour annuler les modifications et retourner au menu de GRUB.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
normal/menu_text.c:180
|
|
207.
|
|
|
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
|
|
Un écran d'édition minimum façon Emacs est pris en charge. TAB liste les complétions. Appuyez sur Ctrl + X pour démarrer, Ctrl + C pour une ligne de commande ou Échap pour annuler les modifications et retourner au menu de GRUB.
|
|
Translated and reviewed by
Pierre Slamich
|
|
|
|
Located in
normal/menu_text.c:185
|
|
208.
|
|
|
Use the %C an d %C ke ys to select which entry is highlighted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Utilisez les touches %C e t %C p our sélectionner une entrée.
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:159
|
|
209.
|
|
|
Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pressez 'entrée' pour démarrer le système sélectionné, 'e' pour éditer les commandes avant de démarrer ou 'c' pour une invite de commandes.
'ESC' pour retourner au menu précédent.
|
|
Translated by
Nicolas Provost
|
|
|
|
Located in
grub-core/normal/menu_text.c:179
|