Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
You are installing in system manufacturer mode. Please enter a unique name for this batch of systems. This name will be saved on the installed system and can be used to help with bug reports.
|
|
2009-09-05 |
Przeprowadzana jest instalacja w trybie producenta systemu. Proszę wprowadzić unikalną nazwę dla tego zestawu systemów. Ta nazwa zostanie zapisana na zainstalowanym systemie i będzie wykorzystywana przy zgłaszaniu raportów o błędach.
|
|
9. |
You can try ${RELEASE} without making any changes to your computer, directly from this ${MEDIUM}.
|
|
2010-09-07 |
Można wypróbować ${RELEASE} bez wprowadzania zmian w komputerze, bezpośrednio z ${MEDIUM}.
|
|
10. |
Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) your current operating system. This shouldn't take too long.
|
|
2010-09-07 |
Można także zainstalować ${RELEASE} obok (lub zamiast) bieżącego systemu operacyjnego. To nie powinno długo potrwać.
|
|
13. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a> or <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-04-14 |
Można przeczytać <a href="release-notes">informacje o wydaniu</a> lub <a href="update">zaktualizować ten instalator</a>.
|
|
14. |
You may wish to read the <a href="release-notes">release notes</a>.
|
|
2010-04-14 |
Można przeczytać <a href="release-notes">informacje o wydaniu</a>.
|
|
15. |
You may wish to <a href="update">update this installer</a>.
|
|
2010-04-14 |
Można <a href="update">zaktualizować ten instalator</a>.
|
|
16. |
Where are you?
|
|
2009-09-05 |
Położenie użytkownika
|
|
18. |
Choose your keyboard layout:
|
|
2010-09-07 |
Proszę wybrać układ klawiatury
|
|
19. |
Type here to test your keyboard
|
|
2010-09-07 |
Tutaj można wprowadzać znaki, aby przetestować klawiaturę
|
|
22. |
Please press one of the following keys:
|
|
2010-03-22 |
Proszę wcisnąć jeden z następujących przycisków:
|
|
23. |
Is the following key present on your keyboard?
|
|
2010-03-22 |
Czy ten znak występuje na klawiaturze?
|
|
24. |
Who are you?
|
|
2009-09-05 |
Tożsamość użytkownika
|
|
25. |
Your name:
|
|
2010-09-07 |
Imię i nazwisko użytkownika:
|
|
26. |
Pick a username:
|
|
2010-09-07 |
Proszę wybrać nazwę użytkownika:
|
|
31. |
Choose a password:
|
|
2010-09-07 |
Proszę wybrać hasło:
|
|
33. |
Password
|
|
2010-03-27 |
Hasło
|
|
34. |
Confirm password
|
|
2010-09-07 |
Potwierdzenie hasła
|
|
42. |
You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!
|
|
2009-09-05 |
Uruchomiono w trybie debugowania. Proszę nie używać wartościowego hasła!
|
|
44. |
Short password
|
|
2010-09-07 |
Krótkie hasło
|
|
45. |
Weak password
|
|
2010-09-07 |
Słabe hasło
|
|
46. |
Fair password
|
|
2010-09-07 |
Dostateczne hasło
|
|
47. |
Good password
|
|
2010-09-07 |
Dobre hasło
|
|
48. |
Strong password
|
|
2010-09-07 |
Silne hasło
|
|
49. |
Log in automatically
|
|
2009-09-05 |
Automatyczne logowanie
|
|
50. |
Require my password to log in
|
|
2009-09-05 |
Wymaganie hasła do zalogowania
|
|
56. |
_Install Now[ action ]
|
|
2010-09-07 |
_Zainstaluj teraz
|
|
57. |
Quit the installation?
|
|
2009-09-06 |
Zakończyć instalację?
|
|
58. |
Do you really want to quit the installation now?
|
|
2009-09-06 |
Na pewno zakończyć proces instalacji?
|
|
61. |
Choose a different device to install the bootloader on:
|
|
2010-04-16 |
Proszę wybrać inne urządzenie, na którym zostanie zainstalowany program rozruchowy:
|
|
66. |
How would you like to proceed?
|
|
2010-04-16 |
Co zrobić?
|
|
78. |
New Partition Table...
|
|
2009-09-05 |
Nowa tablica partycji...
|
|
79. |
Add...
|
|
2009-09-05 |
Dodaj...
|
|
80. |
Change...
|
|
2009-09-05 |
Zmień...
|
|
81. |
Delete
|
|
2009-09-05 |
Usuń
|
|
82. |
Revert
|
|
2009-09-05 |
Przywróć
|
|
85. |
Type
|
|
2009-09-06 |
Typ
|
|
87. |
Format?
|
|
2009-09-06 |
Sformatować?
|
|
93. |
Create partition
|
|
2009-09-06 |
Utwórz partycję
|
|
99. |
Edit partition
|
|
2009-09-06 |
Modyfikowanie partycji
|
|
102. |
Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but until you restart the computer, any changes you make or documents you save will not be preserved.
|
|
2010-09-07 |
Instalacja została ukończona. Można teraz kontynuować testowanie ${RELEASE}, ale wprowadzane zmiany lub zapisywane dokumenty nie zostaną zachowane.
|
|
108. |
Installation is complete. You need to restart the computer in order to use the new installation.
|
|
2009-09-06 |
Instalacja ukończona. Konieczne jest ponowne uruchomienie komputera, aby skorzystać z nowej instalacji.
|
|
110. |
Installing system
|
|
2009-09-06 |
Instalowanie systemu
|
|
113. |
Almost finished copying files...
|
|
2009-09-16 |
Prawie ukończono kopiowanie plików...
|
|
125. |
Configuring time zone...
|
|
2009-09-06 |
Konfigurowanie strefy czasowej...
|
|
142. |
Error installing ${PACKAGE}
|
|
2009-09-06 |
Błąd podczas instalowania ${PACKAGE}
|
|
143. |
Error removing ${PACKAGE}
|
|
2009-09-06 |
Błąd podczas usuwania ${PACKAGE}
|
|
146. |
The following packages are in a broken state:
|
|
2009-09-06 |
Poniższe pakiety są uszkodzone:
|
|
161. |
Downloading language packs (${TIME} remaining)...
|
|
2009-09-06 |
Pobieranie pakietów językowych (pozost. ${TIME})...
|
|
163. |
The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so because partitions on the following mount points could not be unmounted:
|
|
2009-09-06 |
Instalator musi dokonać zmian w tablicach partycji, ale nie jest to możliwe, ponieważ partycje na następujących punktach montowania nie mogły zostać odmontowane:
|
|
164. |
Please close any applications using these mount points.
|
|
2009-09-06 |
Proszę zamknąć wszystkie programy korzystające z tych punktów montowania.
|