Translations by Charles Monzat
Charles Monzat has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 50 of 50 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Play movies
|
|
2019-03-09 |
Lire des films
|
|
3. |
Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites.
|
|
2019-03-09 |
Vidéos est le lecteur de vidéos officiel du bureau GNOME. Il propose une liste des vidéos locales, des DVD, tout comme des partages de vidéos sur votre réseau local (en utilisant UPnP/DNLA) et les vidéos mises en avant depuis un certain nombre de sites web.
|
|
4. |
Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and support for recording DVDs.
|
|
2019-03-09 |
Vidéos est livré avec des fonctionnalités supplémentaires comme un outil de téléchargement de sous-titres, la possibilité d’accélérer ou de ralentir la lecture, de créer des galeries de captures d’écran et d’enregistrer des DVD.
|
|
6. |
@APPLICATION_NAME@
|
|
2022-03-21 |
@APPLICATION_NAME@
|
|
7. |
Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;
|
|
2019-10-07 |
Vidéo;Film;Clip;Série;Lecteur;DVD;TV;Disque;Totem;
|
|
37. |
Disable hardware decoders
|
|
2022-03-21 |
Désactiver les décodeurs matériels
|
|
38. |
Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging purposes only.
|
|
2022-03-21 |
Désactiver les décodeurs matériels et utiliser uniquement des décodeurs logiciels. À des fins de débogage uniquement.
|
|
67. |
Show help
|
|
2022-03-21 |
Afficher l’aide
|
|
68. |
Keyboard shortcuts
|
|
2022-03-21 |
Raccourcis clavier
|
|
69. |
Add local video
|
|
2022-03-21 |
Ajouter une vidéo locale
|
|
70. |
Add web video
|
|
2022-03-21 |
Ajouter une vidéo web
|
|
78. |
Mute/unmute
|
|
2022-03-21 |
Désactiver/activer le son
|
|
91. |
Step back one frame
|
|
2019-03-09 |
Reculer d’une image
|
|
92. |
Step forward one frame
|
|
2019-03-09 |
Avancer d’une image
|
|
103. |
Subtitles
|
|
2022-03-21 |
Sous-titres
|
|
104. |
Select next subtitle
|
|
2022-03-21 |
Sélectionner le sous-titre suivant
|
|
105. |
Toggle subtitles
|
|
2022-03-21 |
Basculer les sous-titres
|
|
110. |
Add _Web Video…
|
|
2022-03-21 |
Ajouter une vidéo _web…
|
|
129. |
Add Web Video
|
|
2022-03-21 |
Ajouter une vidéo web
|
|
137. |
The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?
|
|
2019-03-09 |
La source semble chiffrée et ne peut être lue. Essayez-vous de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?
|
|
147. |
This file is encrypted and cannot be played back.
|
|
2019-03-09 |
Ce fichier est chiffré. Il ne peut donc pas être lu.
|
|
148. |
The file you tried to play is an empty file.
|
|
2019-03-09 |
Le fichier que vous essayez de lire est un fichier vide.
|
|
162. |
%d:%02d:%02d.%03d
|
|
2022-03-21 |
%d:%02d:%02d.%03d
|
|
164. |
-%d:%02d:%02d.%03d
|
|
2022-03-21 |
-%d:%02d:%02d.%03d
|
|
166. |
-%d:%02d.%03d
|
|
2022-03-21 |
-%d:%02d.%03d
|
|
167. |
%d:%02d.%03d
|
|
2022-03-21 |
%d:%02d.%03d
|
|
171. |
Videos Preview
|
|
2022-03-21 |
Aperçu des vidéos
|
|
189. |
Audio Track
|
|
2019-03-09 |
Piste audio
|
|
190. |
Subtitle
|
|
2019-03-09 |
Sous-titre
|
|
195. |
Videos could not play “%s”.
|
|
2022-08-24 |
Vidéos n’a pas pu lire « %s ».
|
|
196. |
Videos could not display the help contents.
|
|
2022-08-24 |
Vidéos ne peut afficher le contenu de l’aide.
|
|
201. |
Videos could not startup.
|
|
2022-08-24 |
Vidéos n’a pas pu démarrer.
|
|
213. |
Show version information and exit
|
|
2019-10-07 |
Afficher la version et quitter
|
|
269. |
Open directory
|
|
2019-10-07 |
Ouvrir le répertoire
|
|
270. |
Open the directory of the currently playing movie
|
|
2019-10-07 |
Ouverture du répertoire de la vidéo en cours de lecture
|
|
271. |
Open Containing Folder
|
|
2019-10-07 |
Ouvrir le dossier parent
|
|
277. |
Could not contact the OpenSubtitles website
|
|
2022-03-21 |
Impossible de contacter le site web OpenSubtitles
|
|
278. |
Could not contact the OpenSubtitles website.
|
|
2022-03-21 |
Impossible de contacter le site web OpenSubtitles.
|
|
311. |
Unknown
|
|
2019-03-09 |
Inconnu
|
|
312. |
Unknown
|
|
2019-03-09 |
Inconnu
|
|
313. |
Unknown
|
|
2019-03-09 |
Inconnu
|
|
314. |
Unknown
|
|
2019-03-09 |
Inconnue
|
|
315. |
Unknown
|
|
2019-03-09 |
Inconnu
|
|
333. |
%0.3f frame per second
%0.3f frames per second
|
|
2022-03-21 |
%0.3f image par seconde
%0.3f images par seconde
|
|
334. |
%0.2f frame per second
%0.2f frames per second
|
|
2019-08-09 |
%0.2f image par seconde
%0.2f images par seconde
|
|
342. |
Videos Python Console
|
|
2022-08-24 |
Console Python de Vidéos
|
|
343. |
After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password (“totem”).
|
|
2022-08-24 |
Après avoir validé, Vidéos attendra que vous vous connectiez à lui avec winpdb ou rpdb2. Si vous n’avez pas défini de mot de passe de débogage dans DConf, utilisez le mot de passe par défaut (« totem »).
|
|
352. |
The video could not be made available offline.
|
|
2019-03-09 |
La vidéo n’a pas pu être rendue disponible hors ligne.
|
|
353. |
“Files” is not available.
|
|
2019-03-09 |
« Fichiers » n’est pas disponible.
|
|
372. |
Videos could not get a screenshot of the video.
|
|
2022-08-24 |
Vidéos n’a pu prendre une capture d’écran de cette vidéo.
|