|
138.
|
|
|
Memo preview pane position (vertical)
|
|
|
|
메모 미리 보기 창 위치(세로)
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메모 미리 보기 창 위치 (세로)
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
|
|
177.
|
|
|
Task preview pane position (horizontal)
|
|
|
|
작업 미리 보기 창 위치(가로)
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
작업 미리 보기 창 위치 (가로)
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
|
|
270.
|
|
|
Put the cursor at the bottom of replies
|
|
|
|
커서를 리플 아래에 놓습니다
|
|
Translated and reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
커서를 답장 맨 아래에 놓습니다
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
|
|
271.
|
|
|
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
|
|
메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메세지에 답장을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
|
|
305.
|
|
|
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
|
|
메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
메세지에 답장을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
|
|
806.
|
|
|
This address book server does not have any suggested search bases.
|
|
|
|
입력하신 조건에 맞는 검색 결과가 이 주소록 서버에 없습니다.
|
|
Translated by
Jung Hoehyeong
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
제안하신 검색 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
|
|
5311.
|
|
|
Select all replies to the currently selected message
|
|
|
|
현재 선택한 메시지의 회신을 모두 선택합니다
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
현재 선택한 메시지의 답장을 모두 선택합니다
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
|
|
5580.
|
|
|
Takes the gruntwork out of managing your address book.
Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.
메시지에 회신할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다.
|
|
Translated by
Changwoo Ryu
|
|
Reviewed by
minwook shin
|
In upstream: |
|
주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.
메시지에 답장할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다.
|
|
|
Suggested by
Changwoo Ryu
|
|
|
|
Located in
../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
|