Translations by Sunjae Park
Sunjae Park has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
데비안 설치 프로그램 메인 메뉴
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-02-20 |
설치 과정에서 다음 단계를 고르십시오:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-03-17 |
설치 단계가 실패했습니다
|
|
2006-03-17 |
설치 단계가 실패했습니다
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2007-03-11 |
설치 단계가 실패했습니다. 메뉴에서 실패한 항목을 다시 실행할 수도 있고, 생략하고 다른 항목을 선택할 수도 있습니다. 실패한 단계는: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
설치 단계가 실패했습니다. 메뉴에서 실패한 항목을 다시 실행할 수도 있고, 건너 뛰고 다른 항목을 선택할 수도 있습니다. 실패한 단계는: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
설치 단계를 선택하십시오:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
설치 단계는 어떤 단계를 아직 수행하지 않았느냐에 따라 결정됩니다.
|
|
2006-03-17 |
설치 단계는 어떤 단계를 아직 수행하지 않았느냐에 따라 결정됩니다.
|
|
2006-03-17 |
설치 단계는 어떤 단계를 아직 수행하지 않았느냐에 따라 결정됩니다.
|
|
7. |
critical
|
|
2006-09-07 |
중요
|
|
8. |
high
|
|
2006-09-07 |
높음
|
|
9. |
medium
|
|
2006-09-07 |
중간
|
|
10. |
low
|
|
2006-09-07 |
낮음
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
이보다 우선순위가 낮은 질문은 무시:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2008-02-20 |
debconf를 사용하는 꾸러미에서는 물어보는 질문들에 우선 순위를 매깁니다. 지정한 우선 순위 혹은 그보다 높은 우선 순위의 질문들만 나타납니다; 더 낮은 질문들은 건너 뜁니다.
|
|
2008-02-20 |
debconf를 사용하는 꾸러미에서는 물어보는 질문들에 우선 순위를 매깁니다. 지정한 우선 순위 혹은 그보다 높은 우선 순위의 질문들만 나타납니다; 더 낮은 질문들은 건너 뜁니다.
|
|
2006-03-17 |
debconf를 사용하는 꾸러미에서는 물어보는 질문들에 우선 순위를 매깁니다. 지정한 우선 순위 혹은 그보다 높은 우선 순위의 질문들만 나타납니다; 더 낮은 질문들은 건너 뜁니다.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
질문의 최저 우선 순위를 선택할 수 있습니다:
- '중요'는 사용자가 개입하지 않으면 시스템이 제대로 동작하지 않는 경우.
- '높음'은 사용할 만한 기본값이 없는 경우.
- '중간'은 사용할 만한 기본값이 있는 경우.
- '낮음'은 대부분의 경우에 동작하는 기본값이 있는 경우.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
예를 들어, 이 질문은 중간 우선 순위입니다. 우선 순위가 '높음'이나 '중요'였다면, 이 질문을 보지 못했을 것입니다.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
debconf 우선 순위 바꾸기
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
계속
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-03-17 |
뒤로 가기
|
|
2006-03-17 |
뒤로 가기
|
|
2006-03-17 |
뒤로 가기
|
|
2006-03-17 |
뒤로 가기
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
예
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
아니오
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-03-17 |
취소
|
|
24. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
스크린샷 찍기
|
|
2006-03-17 |
스크린샷 찍기
|
|
2006-03-17 |
스크린샷 찍기
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
찍은 스크린샷을 %s로 저장하였습니다.
|
|
2006-03-17 |
찍은 스크린샷을 %s로 저장하였습니다.
|
|
2006-03-17 |
찍은 스크린샷을 %s로 저장하였습니다.
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-03-17 |
!! 오류: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
키스트로크:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
이 도움말 메세지를 표시합니다
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
이전 질문으로 돌아갑니다
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
빈 항목을 선택합니다
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
안내: 도움말은 '%c', 기본값=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
안내: 도움말은 '%c'>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
안내: 도움말은 '%c', 기본값=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[계속하시려면 Enter를 누르십시오]
|
|
2006-03-17 |
[계속하시려면 Enter를 누르십시오]
|
|
2006-03-17 |
[계속하시려면 Enter를 누르십시오]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
인터랙티브 쉘
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
이 메세지가 없어진 다음에, 본 쉘의 클론인 "ash"를 실행하게 됩니다.
|
|
2006-03-17 |
이 메세지가 없어진 다음에, 본 쉘의 클론인 "ash"를 실행하게 됩니다.
|