|
8.
|
|
|
&End current session
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
|
|
|
&Окончај текућу сесију
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:21
|
|
9.
|
|
|
&Turn off computer
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
|
|
|
&Угаси рачунар
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:24
|
|
10.
|
|
|
&Restart computer
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
|
|
|
&Поново покрени рачунар
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:27
|
|
11.
|
|
|
<ul>
<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit and restore them when they next start up</li>
<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at any time via "Save Session" in the K-Menu. This means the currently started applications will reappear when they next start up.</li>
<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with an empty desktop on next start.</li>
</ul>
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><ul><li><b>Поврати претходну сесију:</b> памти се који су све програми активни у тренутку напуштања сесије и поново се покрећу по сљедећем пријављивању.</li><li><b>Поврати ручно сачувану сесију:</b> у сваком тренутку сесија се може ручно сачувати опцијом <interface>Сачувај сесију</interface> у К‑менију. Овим ће се тако упамћени програми сами покренути по сљедећем пријављивању.</li><li><b>Покрени празну сесију:</b> не памти се ништа. По сљедећем пријављивању површ ће бити празна.</li></ul></qt>
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:30
|
|
12.
|
|
|
On Login
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
|
|
|
По пријављивању
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:37
|
|
13.
|
|
|
Restore &previous session
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
|
|
|
Поврати &претходну сесију
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:40
|
|
14.
|
|
|
Restore &manually saved session
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
|
|
|
Поврати &ручно сачувану сесију
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:43
|
|
15.
|
|
|
Start with an empty &session
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
|
|
|
Покрени празну &сесију
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:46
|
|
16.
|
|
|
Applications to be e&xcluded from sessions:
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
Програми које треба &искључити из сесија:
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:49
|
|
17.
|
|
|
Here you can enter a colon or comma separated list of applications that should not be saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'.
|
|
|
i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
|
|
|
<qt>Овдје можете унијети двотачкама или запетама раздвојен списак програма које не треба уписивати у сесије, и који стога неће бити покренути при враћању сесије. На примјер <icode>xterm:xconsole</icode> или <icode>xterm,xconsole</icode>.</qt>
|
|
Translated by
Dalibor Djuric
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:52
|