|
16.
|
|
|
or other strange things you notice before or after the crash.
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
或是您注意到的在發生錯誤前後的一些其它奇怪的事情。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:83
|
|
17.
|
|
|
Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
螢幕快照有時很有用。您可以將快照附在回報系統上的錯誤報告中。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:85
|
|
18.
|
|
|
Crash Information (backtrace)
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
錯誤資訊(回溯資訊)
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:90
|
|
19.
|
|
|
This page will generate a "backtrace" of the crash. This is information that tells the developers where the application crashed.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
此頁會產生此錯誤的「回溯追蹤」。這些資訊會告訴開發者應用程式是哪裏出了問題。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:92
|
|
20.
|
|
|
If the crash information is not detailed enough, you may need to install some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug Symbols</interface> button is available you can use it to automatically install the missing information.)
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
若是錯誤資訊不夠詳細,您可能需要安裝除錯資訊,並重新載入(若是有「安裝除錯符號」的按鍵,您可以按它來自動安裝。)
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:95
|
|
21.
|
|
|
You can find more information about backtraces, what they mean, and how they are useful at <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
您可以在 <link>%1</link> 中得到關於回溯追蹤的資訊,它們所代表的意義,以及它們的用處。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
22.
|
|
|
Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the missing debugging packages) you can continue.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
當您取得回溯資料後,(或是您不打算安裝除錯套件的話),您可以繼續下一步。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:101
|
|
23.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
結論
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|
|
24.
|
|
|
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
根據收集的錯誤資訊,以及您回答問題的答案,小助手會告訴您是否值得回報此問題。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
25.
|
|
|
If the crash is worth reporting but the application is not supported in the KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of the application.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
如果此問題值得回報,但是此應用程式並未列在 KDE 錯誤回報系統中,您需要直接回報給應用程式的維護者。
|
|
Translated and reviewed by
Roy Chan
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:111
|