Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.
918 of 307 results
9.
In this page you need to describe how much do you know about the desktop and the application state before it crashed.
Context:
@info/rich
På denne sida må du beskrive hva du vet om skrivebordet og programmets tilstand før det krasjet.
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
På denne sida må du skildra kor mykje du veit om tilstanden til skrivebordet og programmet før krasjen oppstod.
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:70
10.
If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, and what you were doing when the application crashed (this information is going to be requested later.) You can mention:
Context:
@info/rich
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Hvis mulig, så beskriv med så mye detaljer som du kan omstendighetene ved krasjet og hva du gjorde da programmet krasjet. (Denne informasjonen blir etterspurt senere.) Du kan nevne:
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
Viss du har moglegheit til det, er det fint om du kan skildra så nøyaktig som mogleg omstenda krasjen oppstod i, og kva du gjorde då krasjen oppstod. (Denne informasjonen vert etterspurd seinare.) Du kan nemna:
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:72
11.
actions you were taking inside or outside the application
Context:
@info/rich crash situation example
hva du gjorde i og utenfor programmet
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
handlingar du gjorde i eller utanfor programmet
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:75
12.
documents or images that you were using and their type/format (later if you go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file to the report)
Context:
@info/rich crash situation example
dokumenter eller bilder du brukte og type/format for dem (hvis du går inn og ser på rapporten senere i feilsporingssystemet kan du legge ved en fil til rapporten)
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
dokument eller bilete du bruka og kva type/format dei hadde (viss du ser nærmare på feilrapporten seinare, kan du leggja til ei fil)
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:77
13.
widgets that you were running
Context:
@info/rich crash situation example
skjermelementer du brukte
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
skjermelement du bruka
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:80
14.
the URL of a web site you were browsing
Context:
@info/rich crash situation example
URL til et nettsted du så på
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
adressa til ein nettstad du var på
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:81
15.
configuration details of the application
Context:
@info/rich crash situation example
detaljer om innstillingene for programmet
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
detaljar om oppsettet av programmet
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:82
16.
or other strange things you notice before or after the crash.
Context:
@info/rich crash situation example
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
eller annet snodig du la merke til før eller etter krasjet.
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
andre merkelege ting du la merke til før eller etter krasjen
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:83
17.
Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
Context:
@info/rich
Skjermbilder kan være svært nyttige noen ganger. Du kan legge dem ved feilrapporten etter at den er lagt inn i feilsporingssystemet.
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
Skjermbilete kan vera svært nyttige nokre gonger. Du kan leggja dei til feilrapporten etter at han er send inn til feilrapportsystemet.
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:85
18.
Crash Information (backtrace)
Context:
@title
Krasjinformasjon (tilbakesporing)
Translated by Felis silvestris
Suggestions:
Informasjon om krasjen (tilbakelogg)
Norwegian Nynorsk drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime" by Eirik U. Birkeland
Located in aboutbugreportingdialog.cpp:90
918 of 307 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bjørn Steensrud, Felis silvestris.