|
1.
|
|
|
About Bug Reporting - Help
|
Context: |
|
@title title of the dialog
|
|
|
|
Om feilrapportering – hjelp
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:34
|
|
2.
|
|
|
Information about bug reporting
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Informasjon om feilrapportering
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:48
|
|
3.
|
|
|
You can help us improve this software by filing a bug report.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Du kan hjelpe oss å forbedre denne programvaren ved å sende inn en feilrapport.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Du kan hjelpa oss med å forbetra denne programvara ved å melda inn ein feilrapport.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:50
|
|
4.
|
|
|
<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not have to file a bug report.</note>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
<note>Det er trygt å lukke dette vinduet. Du trenger ikke sende inn en feilrapport om du ikke vil.</note>
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
<note>Du kan trygt lukka dette vindauget. Du treng ikkje melda inn ein feilrapport viss du ikkje vil.</note>
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
In order to generate a useful bug report we need some information about both the crash and your system. (You may also need to install some debug packages.)
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
For å lage en nyttig feilrapport trenger vi litt informasjon både om krasjet og ditt system. (Kanskje du også må installere noen feilsøkingspakker.)
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
For at feilrapporten skal vera nyttig, treng me ein del informasjon om krasjen og systemet ditt. Det kan også henda du må installera nokre feilsøkingspakkar.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:53
|
|
6.
|
|
|
Bug Reporting Assistant Guide
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Veiviser for feilrapportering
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Vegvisar for feilrapportering
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:58
|
|
7.
|
|
|
This assistant will guide you through the crash reporting process for the KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Denne veiviseren hjelper deg gjennom prosessen med å rapportere krasj til nettstedet KDE Bug Reports. Siden KDE utvikles internasjonalt må alle opplysninger du oppgir være på engelsk, hvis mulig.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Denne vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen med å melda inn ein feilrapport til KDE. All informasjon du skriv inn i rapporten må vera på engelsk, dersom mogleg, sidan KDE-utviklinga skjer internasjonalt.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:60
|
|
8.
|
|
|
What do you know about the crash?
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Hva vet du om krasjet?
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Kva veit du om krasjen?
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
reportassistantdialog.cpp:74
|
|
9.
|
|
|
In this page you need to describe how much do you know about the desktop and the application state before it crashed.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
På denne sida må du beskrive hva du vet om skrivebordet og programmets tilstand før det krasjet.
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
På denne sida må du skildra kor mykje du veit om tilstanden til skrivebordet og programmet før krasjen oppstod.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:70
|
|
10.
|
|
|
If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, and what you were doing when the application crashed (this information is going to be requested later.) You can mention:
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Hvis mulig, så beskriv med så mye detaljer som du kan omstendighetene ved krasjet og hva du gjorde da programmet krasjet. (Denne informasjonen blir etterspurt senere.) Du kan nevne:
|
|
Translated by
Felis silvestris
|
|
Suggestions: |
|
|
Viss du har moglegheit til det, er det fint om du kan skildra så nøyaktig som mogleg omstenda krasjen oppstod i, og kva du gjorde då krasjen oppstod. (Denne informasjonen vert etterspurd seinare.) Du kan nemna:
|
|
|
Norwegian Nynorsk
drkonqi in Ubuntu Lucid package "kdebase-runtime"
by
Eirik U. Birkeland
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:72
|