|
370.
|
|
|
%s : error while converting from "%s " encoding to "%s " encoding
|
|
|
|
%s : error al convertir de la codificación "%s " a la codificación "%s "
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/msgl-iconv.c:66
|
|
371.
|
|
|
input file doesn't contain a header entry with a charset specification
|
|
|
|
El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteres
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgl-iconv.c:285
|
|
372.
|
|
|
Cannot convert from "%s " to "%s ". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.
|
|
|
|
No se puede convertir de " %s " a " %s ". %s se basa en iconv(), e iconv()
no soporta este tipo de conversión.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
|
|
373.
|
|
|
Conversion from "%s " to "%s " introduces duplicates: some different msgids become equal.
|
|
|
|
La conversión de "%s " a "%s " introduce duplicados: algunos msgid distintos se vuelven iguales.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgl-iconv.c:327
|
|
374.
|
|
|
Cannot convert from "%s " to "%s ". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().
|
|
|
|
No se puede convertir de " %s " a " %s ". %s se basa en iconv().
Esta versión fue construida sin iconv().
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813
src/x-python.c:630
|
|
375.
|
|
|
%s is only valid with %s
|
|
|
|
%s sólo es válido con %s
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
|
|
376.
|
|
|
backup type
|
|
|
|
tipo de respaldo
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:506
|
|
377.
|
|
|
Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po
es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se
conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán,
pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán.
El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),
cualquier traducción o comentario se eliminará, sin embargo los comentarios
puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no
haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa
para obtener mejores resultados.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:543
|
|
378.
|
|
|
def.po translations referring to old sources
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
def.po traducciones que se refieren a las viejas fuentes
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:560
|
|
379.
|
|
|
ref.pot references to new sources
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ref.pot referencias a las nuevas fuentes
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgmerge.c:562
|