Translations by Shiva Prasad Pokharel
Shiva Prasad Pokharel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the
|
|
2008-10-02 |
अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु
|
|
~ |
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'
|
|
2008-10-02 |
कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'
|
|
~ |
%4i %s
|
|
2008-10-02 |
%4i %s
|
|
~ |
Unable to connect to %s %s:
|
|
2008-10-02 |
%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:
|
|
~ |
Couldn't access keyring: '%s'
|
|
2008-10-02 |
कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'
|
|
~ |
Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)
|
|
2008-10-02 |
'%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो
|
|
~ |
packages that were installed. This may result in duplicate errors
|
|
2008-10-02 |
स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ
|
|
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:
|
|
2. |
Unable to locate package %s
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो
|
|
3. |
Total package names:
|
|
2008-10-02 |
कूल प्याकेज नामहरू :
|
|
4. |
Normal packages:
|
|
2008-10-02 |
सामान्य प्याकेजहरू:
|
|
5. |
Pure virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:
|
|
8. |
Missing:
|
|
2008-10-02 |
हराइरहेको:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2008-10-02 |
कूल भिन्न संस्करणहरू:
|
|
11. |
Total dependencies:
|
|
2008-10-02 |
कूल निर्भरताहरू:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2008-10-02 |
जम्मा ver/file सम्बन्धहरू:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2008-10-02 |
कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2008-10-02 |
कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:
|
|
16. |
Total dependency version space:
|
|
2008-10-02 |
कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2008-10-02 |
कूल शिथिल खाली ठाऊँ:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2008-10-02 |
को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।
|
|
20. |
You must give exactly one pattern
|
|
2008-10-02 |
तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ
|
|
21. |
No packages found
|
|
2008-10-02 |
कुनै प्याकेजहरू फेला परेन
|
|
22. |
Package files:
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज फाइलहरू:
|
|
23. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2008-10-02 |
क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन
|
|
24. |
Pinned packages:
|
|
2008-10-02 |
पिन गरिएका प्याकेजहरू:
|
|
25. |
(not found)
|
|
2008-10-02 |
(फेला परेन)
|
|
26. |
Installed:
|
|
2008-10-02 |
स्थापना भयो:
|
|
27. |
(none)
|
|
2008-10-02 |
(कुनै पनि होइन)
|
|
28. |
Candidate:
|
|
2008-10-02 |
उमेद्वार:
|
|
29. |
Package pin:
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज पिन:
|
|
30. |
Version table:
|
|
2008-10-02 |
संस्करण तालिका:
|
|
34. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2008-10-02 |
कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्
|
|
36. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2008-10-02 |
तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् ।
|
|
37. |
Arguments not in pairs
|
|
2008-10-02 |
तर्कहरू जोडामा छैन
|
|
38. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश
APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो
आदेशहरू:
शेल - शेल मोड
dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्
विकल्पहरू:
-h यो मद्दत पाठ ।
-c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्
-o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp
|
|
39. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2008-10-02 |
%s वैध DEB प्याकेज होइन
|
|
40. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो
विकल्पहरू:
-h यो मद्दत पाठ
-t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्
-c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्
-o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp
|
|
41. |
Unable to write to %s
|
|
2008-10-02 |
%s मा लेख्न असक्षम
|
|
42. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2008-10-02 |
debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ?
|
|
43. |
Package extension list is too long
|
|
2008-10-02 |
प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ
|
|
44. |
Error processing directory %s
|
|
2008-10-02 |
डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि
|
|
45. |
Source extension list is too long
|
|
2008-10-02 |
स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ
|
|
46. |
Error writing header to contents file
|
|
2008-10-02 |
सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि
|
|
47. |
Error processing contents %s
|
|
2008-10-02 |
सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि
|
|
48. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2008-10-02 |
उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश
आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले समर्थन गर्दछ
dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू
apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज
फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र filesize समावेश गर्दछ ।
एउटा अधिलेखन फाइल
प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।
त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।
स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ
'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।
विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र
अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग
फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि
डेवियन संग्रहबाट उपयोग:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
विकल्पहरू:
-h यो मद्दत पाठ
--md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना
-s=? स्रोत अधिलेखन फाइल
-q बन्द गर्नुहोस्
-d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्
--no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्
--सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्
-c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्
-o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्
|
|
49. |
No selections matched
|
|
2008-10-02 |
कुनै चयनहरू मेल खाएन
|