Translations by Daniel G. Ribeiro .xXCalistoXx.

Daniel G. Ribeiro .xXCalistoXx. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

120 of 20 results
~
Remove software packages that you no longer use. See <ulink type="help" url="ghelp:add-applications#gnome-app-install"> Add/Remove Applications</ulink> for information on removing packages.
2009-01-17
Remover pacotes de programas que você não usa. Vá até <ulink type="help" url="ghelp:add-applications#gnome-app-install"> Adicionar/Remover Aplicações</ulink> para obter informações sobre a remoção de pacotes.
50.
Checking how much disk space is available
2009-01-17
Verificando quanto espaço disponível há no disco.
58.
There are several simple ways of making more disk space available:
2009-01-17
Há vários meios simples de liberar mais espaço no disco.
59.
Empty your trash by right-clicking the Trash icon on the bottom panel and selecting <guilabel>Empty the Trash folder</guilabel>.
2009-01-17
Esvazie sua lixeira clicando com o botão direito no ícone da Lixeira no painel inferior e selecionando <guilabel>Esvaziar Lixeira</guilabel>.
62.
Delete files that you no longer need. You can use the Disk Usage Analyzer (<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice>) to find which files are taking up the most space. Be careful not to delete files that you still need!
2009-01-17
Apagar arquivos que você não precisa mais. Você pode usar o Analisador de Utilização de Disco (<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Analisador de Utilização de Disco</guimenuitem></menuchoice>) para encontrar quais arquivos estão ocupando maior espaço. Tenha cuidado para não deletar arquivos que você ainda precisa!
2009-01-17
Deletar arquivos que você não precisa mais. Você pode usar o Analisador de Utilização de Disco (<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Analisador de Utilização de Disco</guimenuitem></menuchoice>) para encontrar quais arquivos estão ocupando maior espaço. Tenha cuidado para não deletar arquivos que você ainda precisa!
63.
You can also compress and archive your old, rarely-used documents:
2009-01-17
Você pode também comprimir e arquivar seus arquivos antigos e pouco usados.
64.
Select the files and folders that you want to compress, right-click one of them and select <guilabel>Create Archive</guilabel>.
2009-01-17
Selecione os arquivos e pastas que você quer comprimir, clique com o botão direito em um deles e selecione <guilabel>Criar Arquivo</guilabel>.
65.
Choose a name, location and format for the file (the <filename>.tar.gz</filename> format is the most commonly used on Ubuntu, <filename>.zip</filename> is compatible with Windows and <filename>.tar.lzma</filename> usually offers the best compression).
2009-01-17
Escolha um nome, local e formato para o arquivo (o formato <filename>.tar.gz</filename> é o mais comumente usado no Ubuntu, o formato<filename>.zip</filename> é compatível com o Windows e o formato <filename>.tar.lzma</filename> normalmente oferece melhor compressão).
66.
Click <guibutton>Create</guibutton>. An archive file will be created containing compressed copies of your files.
2009-01-17
Clique em <guibutton>Criar</guibutton>. Um arquivo será criado contendo cópias comprimidas de seus arquivos.
67.
Delete the old uncompressed files to free some disk space.
2009-01-17
Apague os antigos arquivos não-comprimidos para liberar espaço no disco.
131.
Suspending and hibernating your computer
2009-01-17
Suspendendo ou colocando o seu computador para hibernar.
132.
In order to save power, you can put your computer into one of a number of power-saving modes when you are not using it:
2009-01-17
Para poupar energia, você pode colocar seu computador em um dos vários modos de poupança de energia quando não estiver usando-o:
133.
<emphasis role="strong">Suspending</emphasis> a computer is like putting the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your work will be left open, but it will use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking the mouse.
2009-01-17
<emphasis role="strong">Suspender</emphasis> o computador é como colocá-lo para dormir. O computador ainda estará ligado e todos os seus trabalhos serão deixados em aberto, mas ele irá usar muito menos energia. Você pode acordar o computador pressionando uma tecla ou clicando no mouse.
139.
My computer does not suspend or hibernate correctly
2009-01-17
Meu computador não suspende ou não hiberna corretamente.
140.
Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Ubuntu. If this is the case for your computer, you may notice some of the following symptoms:
2009-01-17
Alguns computadores são incapazes de suspender ou hibernar corretamente com o Ubuntu.Se esse é o caso do seu computador, você pode notar algum(s) dos seguintes sintomas:
141.
The computer does not turn off after you click to hibernate it.
2009-01-17
O computador não desliga depois de você clicar para hibernar.
142.
When you turn the computer on after hibernating it, your previously open programs are not restored.
2009-01-17
Quando você liga o computador depois de colocá-lo para hibernar, seus programas anteriormente abertos não são restaurados.
143.
The computer will not wake up after you have suspended it.
2009-01-17
O computador não desperta depois de você suspendê-lo.
144.
Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming from hibernation or waking-up from being suspended.
2009-01-17
Certos programas ou dispositivos de hardware param de funcionar corretamente depois de terminada a hibernação ou voltam a funcionar enquanto o computador está em modo de suspensão.