|
4.
|
|
|
The po4a (po for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected like documentation.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
po4a:25 po4a-gettextize:27 po4a-normalize:25 po4a-translate:27 po4a-updatepo:27 doc/po4a.7.pod:7 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:32 lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:31 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:37 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:39 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:37 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:32 lib/Locale/Po4a/Html.pm:36 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:32 lib/Locale/Po4a/Man.pm:11 lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:31 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:40 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:32 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:32 lib/Locale/Po4a/Text.pm:32 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:31 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39
|
|
10.
|
|
|
This chapter is a sort of reference manual, trying to answer the users' questions and to give you a better understanding of the whole process. This introduces how to do things with po4a and serve as an introduction to the documentation of the specific tools.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:25 doc/po4a.7.pod:222
|
|
15.
|
|
|
HOWTO add extra text to translations (like translator's name)?
|
|
|
type: =head2
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:40 doc/po4a.7.pod:538
|
|
16.
|
|
|
HOWTO do all this in one program invocation?
|
|
|
type: =head2
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:42 doc/po4a.7.pod:729
|
|
20.
|
|
|
This chapter gives you a brief overview of the po4a internals, so that you may feel more confident to help us maintaining and improving it. It may also help you understanding why it does not do what you expected, and how to solve your problems.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:52 doc/po4a.7.pod:764
|
|
22.
|
|
|
This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the questions for now could be formulated that way: "Why is it designed this way, and not that one?" If you think po4a isn't the right answer to documentation translation, you should consider reading this section. If it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:59 doc/po4a.7.pod:890
|
|
24.
|
|
|
This chapter presents the specificities of each module from the translator and original author's point of view. Read this to learn the syntax you will encounter when translating stuff in this module, or the rules you should follow in your original document to make translators' life easier.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:68
|
|
25.
|
|
|
Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is placed in each module's documentation. This helps ensuring that the information is up to date by keeping the documentation and the code together.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:73
|
|
27.
|
|
|
Quite a few already :(
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:80
|
|
29.
|
|
|
I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to access to software and to their source code. But being French, I'm well aware that the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-translated free software is useless for non-English speakers, and we still have some work to make it available to really everybody out there.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
doc/po4a.7.pod:86
|