|
1.
|
|
|
kfmclient
|
|
|
|
kfmclient
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:56
|
|
2.
|
|
|
KDE tool for opening URLs from the command line
|
|
|
|
Ferramenta de KDE para abrir URL desde a liña de ordes
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:57
|
|
3.
|
|
|
Non interactive use: no message boxes
|
|
|
|
Uso non interactivo: sen diálogos
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:75
|
|
4.
|
|
|
Show available commands
|
|
|
|
Mostrar as ordes dispoñíbeis
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:77
|
|
5.
|
|
|
Command (see --commands)
|
|
|
|
Orde (consulte --commands)
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:79
|
|
6.
|
|
|
Arguments for command
|
|
|
|
Argumentos para a orde
|
|
Translated by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:81
|
|
7.
|
|
|
Syntax:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Sintaxe:
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:91
|
|
8.
|
|
|
kfmclient openURL 'url' ['mimetype']
# Opens a window showing 'url'.
# 'url' may be a relative path
# or file name, such as . or subdir/
# If 'url' is omitted, $HOME is used instead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
kfmclient openURL 'url' ['tipomime']
# Abre unha xanela mostrando o url.
# O «url» pode ser unha ruta relativa
# ou un nome de ficheiro, como . ou subdir/
# Se omite «url», usarase no seu canto $HOME.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
kfmclient openURL 'url' ['tipomime']
# Abre unha fiestra mostrando o url.
# O «url» pode ser unha rota relativa
# ou un nome de ficheiro, como . ou subdir/
# Se omite «url», usarase no seu canto $HOME.
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:92
|
|
9.
|
|
|
# If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the
# component that Konqueror should use. For instance, set it to
# text/html for a web page, to make it appear faster
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
# De especificar «mimetype», empregarase para determinar o
# compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, póñao como
# text/html para unha páxina web, para facer que apareza máis axiña
|
|
Translated by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
# De especificar «mimetype», empregarase para determinar a
# compoñente que deberá empregar Konqueror. Por exemplo, póñao como
# text/html para unha páxina web, para facer que apareza máis axiña
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:97
|
|
10.
|
|
|
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing Konqueror
# window on the current active desktop if possible.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Igual que enriba pero abre unha páxina nova co «url» nunha xanela de Konqueror
# xa existente no escritorio activo, de seren posíbel.
|
|
Translated by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
Reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
kfmclient newTab 'url' ['mimetype']
# Igual que enriba pero abre unha páxina nova coa 'url' nunha xanela de Konqueror
# xa existente no escritorio activo se é posíbel.
|
|
|
Suggested by
Mvillarino
|
|
|
|
Located in
kfmclient.cpp:101
|