Translations by Alejandro Yee Cota (Yeeliberto)

Alejandro Yee Cota (Yeeliberto) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
2.
How the Installer Works
2006-10-13
Cómo el instalador funciona
3.
The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to perform each installation task. Each component performs its task, asking the user questions as necessary to do its job. The questions themselves are given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the installer is started.
2006-10-13
El instalador Debian está conformado por componentes diseñados específicamente para desarrollar cada una de las tareas de instalación. Cada componente realiza su propia tarea, formulando al usuario las preguntas necesarias para desarrollar el trabajo. Las preguntas en sí tienen diferentes niveles de prioridad y al comienzo de la instalación se fija el nivel de prioridad de las preguntas que se mostrarán.
12.
S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh session to view the logs described below.
2006-10-13
S/390 no soporta consolas virtuales. Puede abrir una segunda y tercera sesion ssh para ver los registros (logs) descritos abajo.
17.
main-menu
2006-10-13
menú primario
18.
Shows the list of components to the user during installer operation, and starts a component when it is selected. Main-menu's questions are set to priority medium, so if your priority is set to high or critical (high is the default), you will not see the menu. On the other hand, if there is an error which requires your intervention, the question priority may be downgraded temporarily to allow you to resolve the problem, and in that case the menu may appear.
2006-10-13
Muestra la lista de componentes al usuario durante la operación de la instalación, e inicia un componente cuando es seleccionado. Las preguntas del menú principal (primario) son establecidas a prioridad media, por lo que si su prioridad es establecida a alta o crítica (alta es por defecto), no verá el menú. Por otro lado, si hay un error el cual requiere su intervención, la prioridad de pregunta puede ser temporalmente reducida para permitirte resolver el problema, y en ese caso el menú pueda aparecer.
30.
iso-scan
2006-10-13
Escaneo de la imagen del disco
34.
cdrom-checker
2006-10-13
Checador de cdrom
44.
partman
2006-10-13
partidor
45.
Allows the user to partition disks attached to the system, create file systems on the selected partitions, and attach them to the mountpoints. Included are also interesting features like a fully automatic mode or LVM support. This is the preferred partitioning tool in Debian.
2006-10-17
Permite al usuario particionar discos conectados al sistema, crear archivos del sistema en las seleccionadas particiones, y fijarlos a los puntos del montaje. Tambien son incluidas opciones interesantes como un modo completamente automatico o soporte LVM. Esta es la preferida herramienta de particion en Debian.
49.
Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected partitions according to user instructions.
2006-10-13
Muestra una lista de particiones, y crea sistemas de archivos en las particiones seleccionadas de acuerdo a las intrucciones del usuario.
55.
Installs the most basic set of packages which would allow the computer to operate under Linux when rebooted.
2006-10-17
Instala el conjuneto de programas mas basicos que permiten a la computadora operar bajo Linux cuendo es reiniciada.
64.
bootloader-installer
2006-10-17
instalador-cargadordeinicio
66.
shell
2006-10-13
coraza
84.
Selecting Localization Options
2006-10-13
Seleccionando Opciones de Localizacion
96.
Looking for the Debian Installer ISO Image
2006-10-13
Buscando por el instalador Debian de la imagen del disco (ISO)
102.
As you enter this step, if the system detects that you have more than one network device, you'll be asked to choose which device will be your <emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one which you want to use for installation. The other interfaces won't be configured at this time. You may configure additional interfaces after installation is complete; see the <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> man page.
2006-10-13
Asi como entra este paso, si el sistema detecta que usted tiene mas que un dispositivo de red, sera cuestionado a elegir cual dispositivo va a ser su interface de red <emphasis>primaria</emphasis>, i.e. el cual que usted quiere usar en la instalacion. Las otras interfaces no seran configuradas en este momento. Usted puede configurar las interfaces adicionales despues que la instalacion sea completada; ver <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pagina principal.
114.
Partitioning and Mount Point Selection
2006-10-13
Dividiendo en particiones y montando el punto de seleccion
128.
Partitioning scheme
2006-10-13
Equema de particion
131.
All files in one partition
2006-10-13
Todos los archivos en una particion
132.
600MB
2006-10-13
600Megas
160.
Minimum Devices
2006-10-13
Dispositivos minimos
161.
Spare Device
2006-10-13
Dispositivos de repuesto
162.
Survives disk failure?
2006-10-13
Sobrevive falla de disco?
169.
optional
2006-10-13
Opcional
170.
<entry>yes</entry>
2006-10-13
<entry>si</entry>