|
1.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Ne uzante ŝlosadon por nurlegŝlosa dosiero %s
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:126
|
|
2.
|
|
|
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
|
|
Ne uzante ŝlosadon por nfs-surmetita ŝlosdosiero %s
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:146
|
|
3.
|
|
|
<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ne eblis rezervi vian muson.</big></b>
Malica kliento eble estas subaŭskultanta al via seanco aŭ vi eble ĵus alklakis menuon aŭ iu aplikaĵo ĵus decidis akiri fokuson.
Reprovu.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:612
|
|
4.
|
|
|
<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>
A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just clicked a menu or some application just decided to get focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Ne eblis rezervi vian klavaron.</big></b>
Malica kliento eble estas subaŭskultanta al via seanco aŭ vi eble ĵus alklakis menuon aŭ iu aplikaĵo ĵus decidis akiri fokuson.
Reprovu.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:624
|
|
5.
|
|
|
<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Entajpu vian pasvorton por plenumi administrajn taskojn</big></b>
La aplikaĵo ' %s ' lasas vin modifi esencajn partojn de via sistemo.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:992
|
|
6.
|
|
|
<b><big>Enter your password to run the application '%s ' as user %s </big></b>
|
|
|
|
<b><big>Entajpu vian pasvorton por ruli la aplikaĵon '%s ' kiel uzanto %s </big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:999
|
|
7.
|
|
|
<b><big>Enter the administrative password</big></b>
The application ' %s ' lets you modify essential parts of your system.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Entajpu la administran pasvorton</big></b>
La aplikaĵo ' %s ' lasas vin modifi esencajn partojn de via sistemo.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1007
|
|
8.
|
|
|
<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s '</big></b>
|
|
|
|
<b><big>Entajpu la pasvorton de %s por ruli la aplikaĵon '%s '</big></b>
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1014
|
|
9.
|
|
|
Password prompt canceled.
|
|
|
|
Pasvortdemando ĉesita.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1045
|
|
10.
|
|
|
<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>
The ' %s ' program was started with the privileges of the %s user without the need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism setup.
It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %s without the need for a password, or that the password is cached.
This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you are aware of this.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b><big>Donis permesojn ne petante pasvorton</big></b>
La ' %s ' programo estis lanĉita kun la privilegioj de la uzanto %s sen la bezono por peti pasvorton, pro la agordo de la aŭtentiga mekanismo de via sistemo.
Estas eble ke al vi estas permesata ruli specifajn programojn kiel uzanto %s sen bezono de pasvorto, aŭ ke la pasvorto estas kaŝmemorigita.
Ĉi tio ne estas problemraporto: simple estas sciigo por certigi ke vi konscias pri ĉi tio.
|
|
Translated and reviewed by
Joop Eggen
|
|
|
|
Located in
../libgksu/libgksu.c:1117
|