|
18.
|
|
|
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
|
|
|
|
Aksi untuk tertikus ini diasumsikan Anda memakai konfigurasi tetikus untuk tangan kanan. Istilah <quote><mousebutton>klik</mousebutton></quote> dan <quote><mousebutton>klik dua kali</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol kiri dari tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik kanan</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol kanan dari tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik tengah</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol tengah dari tetikus, menekan roda penggulung, atau menekan tombol kiri dan kanan secara bersamaany, tergantung dari desain tetikus Anda.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:106(para)
|
|
19.
|
|
|
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <keycap>N</keycap></keycombo>. Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kombinasi tombol papan ketik akan ditampilkan sebagai berikut: ![](/@@/translation-newline)
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <keycap>N</keycap></keycombo>. dimana ketentuan untuk kunci <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> dan <quote>Alternate</quote> akan seperti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, dan <keycap>Alt</keycap>, berarti kunci pertama ditekan dan ditahan ketika menekan kunci kedua.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:119(para)
|
|
20.
|
|
|
Contributing and Feedback
|
|
|
|
Kontribusi dan Umpan balik
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:136(title)
|
|
21.
|
|
|
This book is developed by the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team</ulink>. <emphasis>You</emphasis> can contribute to this document by sending ideas or comments to the Ubuntu Documentation Team mailing list. Information about the team, its mailing lists, projects, etc. can be found on the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team Website</ulink>.
|
|
|
|
Buku ini dikembangkan oleh <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Tim Dokumentasi Ubuntu</ulink>. <emphasis>Anda</emphasis> dapat turut serta berpartisipasi pada dokumentasi ini dengan mengirimkan ide atau komentar ke milis Tim Dokumentasi Ubuntu. Informasi mengenai tim, milis, proyel, dll. dapat ditemukan pada <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Situs Tim Dokumentasi Ubuntu<//ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:137(para)
|
|
22.
|
|
|
If you see a problem with this document, or would like to make a suggestion, you can simply file a bug report at the <ulink url="&ubuntu-doc-bugs;">Ubuntu Bugtracker</ulink>. Your help is vital to the success of our documentation!
|
|
|
|
Jika Anda melihat permasalahan dengan dokumentasi ini, atau ingin memberikan saran, Anda bisa mengirimkan laporan bug pada <ulink url="&ubuntu-doc-bugs;">Bugtracker Ubuntu</ulink>. Bantuan Anda sangat penting demi kesuksesan dokumentasi kami.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:139(para)
|
|
23.
|
|
|
Many thanks,
|
|
|
|
Terima kasih banyak,
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:140(para)
|
|
24.
|
|
|
-Your Ubuntu Documentation Team
|
|
|
|
-Tim Dokumentasi Ubuntu Anda
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:141(para)
|
|
25.
|
|
|
translator-credits
|
|
|
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
Located in
C/preface.xml:0(None)
|