|
12.
|
|
|
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
|
|
|
|
Nama berkas atau tujuan ke direktori akan ditampilkan dengan huruf <filename>monospace</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:66(para)
|
|
13.
|
|
|
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
|
|
|
|
Perintah yang Anda ketik dalam aplikasi perintah siap ketik <application>Terminal</application> akan ditampilkan seperti ini:
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:71(para)
|
|
14.
|
|
|
command to type
|
|
|
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
perintah yang harus diketik
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:78(screen)
|
|
15.
|
|
|
Options that you click, select, or choose in a user interface will look like <guibutton>this</guibutton>.
|
|
|
|
Opsi yang Anda klik, pilih, atau pakai di antarmuka pengguna akan terlihat seperti <guibutton>ini</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:82(para)
|
|
16.
|
|
|
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
|
|
|
|
Pilihan menu, aksi tetikus, dan jalur pintas papan ketik:
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:88(emphasis)
|
|
17.
|
|
|
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Urutan pilihan menu akan ditampilkan sebagai berikut:<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:94(para)
|
|
18.
|
|
|
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
|
|
|
|
Aksi untuk tertikus ini diasumsikan Anda memakai konfigurasi tetikus untuk tangan kanan. Istilah <quote><mousebutton>klik</mousebutton></quote> dan <quote><mousebutton>klik dua kali</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol kiri dari tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik kanan</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol kanan dari tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik tengah</mousebutton></quote> menunjuk pada tombol tengah dari tetikus, menekan roda penggulung, atau menekan tombol kiri dan kanan secara bersamaany, tergantung dari desain tetikus Anda.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:106(para)
|
|
19.
|
|
|
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <keycap>N</keycap></keycombo>. Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kombinasi tombol papan ketik akan ditampilkan sebagai berikut: ![](/@@/translation-newline)
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <keycap>N</keycap></keycombo>. dimana ketentuan untuk kunci <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> dan <quote>Alternate</quote> akan seperti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, dan <keycap>Alt</keycap>, berarti kunci pertama ditekan dan ditahan ketika menekan kunci kedua.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:119(para)
|
|
20.
|
|
|
Contributing and Feedback
|
|
|
|
Kontribusi dan Umpan balik
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:136(title)
|
|
21.
|
|
|
This book is developed by the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team</ulink>. <emphasis>You</emphasis> can contribute to this document by sending ideas or comments to the Ubuntu Documentation Team mailing list. Information about the team, its mailing lists, projects, etc. can be found on the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team Website</ulink>.
|
|
|
|
Buku ini dikembangkan oleh <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Tim Dokumentasi Ubuntu</ulink>. <emphasis>Anda</emphasis> dapat turut serta berpartisipasi pada dokumentasi ini dengan mengirimkan ide atau komentar ke milis Tim Dokumentasi Ubuntu. Informasi mengenai tim, milis, proyel, dll. dapat ditemukan pada <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Situs Tim Dokumentasi Ubuntu<//ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Cecep Mahbub
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:137(para)
|