|
8.
|
|
|
Cross-reference conventions for print will be displayed as follows:
|
|
|
|
As convencións de referencias cruzadas para imprimir presentaranse da seguinte forma:
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:44(emphasis)
|
|
9.
|
|
|
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
|
|
|
|
Ligazóns para outros documentos ou sitios web pareceranse a <ulink url="http://www.ubuntu.com">isto</ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:50(para)
|
|
10.
|
|
|
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
|
|
|
|
As versións en PDF, HTML e XHTML deste documento usarán ligazóns para xestionar as referencias.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:55(para)
|
|
11.
|
|
|
Type conventions will be displayed as follows:
|
|
|
|
As convencións tipográficas mostraranse da seguinte forma:
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:60(emphasis)
|
|
12.
|
|
|
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
|
|
|
|
Os nomes de ficheiros e camiños para directorios presentaranse en <filename>monospace</filename>.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:66(para)
|
|
13.
|
|
|
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
|
|
|
|
As ordes para escribir na liña de ordes da <application>Terminal</application> mostraranse como:
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:71(para)
|
|
14.
|
|
|
command to type
|
|
|
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Orde a escribir
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:78(screen)
|
|
15.
|
|
|
Options that you click, select, or choose in a user interface will look like <guibutton>this</guibutton>.
|
|
|
|
As opcións que prema, seleccione ou escolla nunha interface de usuario pareceranse a <guibutton>isto</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:82(para)
|
|
16.
|
|
|
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
|
|
|
|
As seleccións de menús, accións do rato e teclas de atallo no teclado:
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:88(emphasis)
|
|
17.
|
|
|
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Unha secuencia de seleccións de menús mostrarase da maneira seguinte: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>icheiro </guimenu>
[tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] [tab] <guimenuitem><accel>A</accel>brir </guimenuitem></menuchoice>
|
|
Translated and reviewed by
Manuel Varela
|
|
|
|
Located in
C/preface.xml:94(para)
|