Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
817 of 25 results
8.
Cross-reference conventions for print will be displayed as follows:
As convencións de referencias cruzadas para imprimir presentaranse da seguinte forma:
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:44(emphasis)
9.
Links to other documents or websites will look like <ulink url="http://www.ubuntu.com">this</ulink>.
Ligazóns para outros documentos ou sitios web pareceranse a <ulink url="http://www.ubuntu.com">isto</ulink>.
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:50(para)
10.
PDF, HTML, and XHTML versions of this document will use hyperlinks to handle cross-referencing.
As versións en PDF, HTML e XHTML deste documento usarán ligazóns para xestionar as referencias.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in C/preface.xml:55(para)
11.
Type conventions will be displayed as follows:
As convencións tipográficas mostraranse da seguinte forma:
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:60(emphasis)
12.
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
Os nomes de ficheiros e camiños para directorios presentaranse en <filename>monospace</filename>.
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in C/preface.xml:66(para)
13.
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
As ordes para escribir na liña de ordes da <application>Terminal</application> mostraranse como:
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in C/preface.xml:71(para)
14.
command to type
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Orde a escribir
Translated and reviewed by Miguel Anxo Bouzada
Located in C/preface.xml:78(screen)
15.
Options that you click, select, or choose in a user interface will look like <guibutton>this</guibutton>.
As opcións que prema, seleccione ou escolla nunha interface de usuario pareceranse a <guibutton>isto</guibutton>.
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:82(para)
16.
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
As seleccións de menús, accións do rato e teclas de atallo no teclado:
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:88(emphasis)
17.
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Unha secuencia de seleccións de menús mostrarase da maneira seguinte: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>icheiro </guimenu>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>A</accel>brir </guimenuitem></menuchoice>
Translated and reviewed by Manuel Varela
Located in C/preface.xml:94(para)
817 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Manuel Varela, Miguel Anxo Bouzada.