Translations by Stephan Johach
Stephan Johach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
KABC client
|
|
2008-10-08 |
KABC-Client
|
|
2. |
KDE addressbook commandline client
|
|
2008-10-08 |
Befehlszeilen-Client für das KDE-Adressbuch
|
|
3. |
Kevin Krammer
|
|
2008-10-08 |
Kevin Krammer
|
|
4. |
Primary Author
|
|
2008-10-08 |
Hauptautor
|
|
5. |
Add input data as new addressbook entries
|
|
2008-10-08 |
Eingabedaten als neuen Adressbucheintrag hinzufügen
|
|
6. |
Remove entries matching the input data
|
|
2008-10-08 |
Einträge entfernen, die auf die Eingabedaten passen
|
|
7. |
Merge input data into the addressbook
|
|
2008-10-08 |
Eingabedaten in das Adressbuch zusammenführen
|
|
8. |
Search for entries matching the input data
|
|
2008-10-08 |
Nach Einträgen im Adressbuch suchen, die auf die Eingabedaten passen
|
|
9. |
List all entries in address book
|
|
2008-10-08 |
Alle Adressbuch-Einträge auflisten
|
|
10. |
Do not save changes to the addressbook on add/remove operations
|
|
2008-10-08 |
Änderungen am Adressbuch beim Hinzufügen/Entfernen nicht speichern
|
|
11. |
How to interpret the input data.
|
|
2008-10-08 |
Legt fest, wie die Eingabedaten interpretiert werden sollen.
|
|
12. |
Input options for the selected format
|
|
2008-10-08 |
Eingabe-Optionen für das ausgewählte Format
|
|
13. |
How to present the output data.
|
|
2008-10-08 |
Legt fest, wie die Ausgabe-Daten angezeigt werden sollen
|
|
14. |
Output options for the selected format
|
|
2008-10-08 |
Ausgabe-Optionen für das ausgewählte Format
|
|
15. |
How to convert the input text.
|
|
2008-10-08 |
Legt fest, wie der Eingabetext umgewandelt werden soll.
|
|
16. |
How to convert the output text.
|
|
2008-10-08 |
Legt fest, wie der Ausgabetext umgewandelt werden soll.
|
|
17. |
Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive
|
|
2008-10-08 |
Groß-/Kleinschreibung in Datenfeldern berücksichtigen. Beim Feld ‚UID‘ wird Groß-/Kleinschreibung immer beachtet.
|
|
18. |
Input to use instead of reading stdin
|
|
2008-10-08 |
Zu verwendende Eingabe an Stelle der Standardeingabe ‚stdin‘
|
|
19. |
No operation specified, assuming --search
|
|
2008-10-08 |
Keine Operation angegeben, es wird --search angenommen
|
|
20. |
Invalid input format "%1". See --input-format help
|
|
2008-10-08 |
Ungültiges Eingabeformat „%1“. Weiteres dazu in der Hilfe zu --input-format.
|
|
21. |
Invalid options for input format "%1". See --input-format-options help
|
|
2008-10-08 |
Ungültige Optionen für Eingabeformat „%1“. Weiteres dazu in der Hilfe zu --input-format-options.
|
|
22. |
Invalid output format "%1". See --output-format help
|
|
2008-10-08 |
Ungültiges Ausgabeformat „%1“. Weiteres dazu in der Hilfe zu --output-format.
|
|
23. |
Invalid options for output format "%1". See --output-format-options help
|
|
2008-10-08 |
Ungültige Optionen für Ausgabeformat „%1“. Weiteres dazu in der Hilfe zu --output-format-options.
|
|
24. |
Invalid input codec "%1"
|
|
2008-10-08 |
Ungültiger Eingabe-Codec „%1“
|
|
25. |
Invalid output codec "%1"
|
|
2008-10-08 |
Ungültiger Ausgabe-Codec „%1“
|
|
26. |
Unable to perform requested operation
|
|
2008-10-08 |
Die angeforderte Operation kann nicht ausgeführt werden
|
|
27. |
The following input formats are available:
|
|
2008-10-08 |
Die folgenden Eingabeformate stehen zur Verfügung:
|
|
28. |
No description available
|
|
2008-10-08 |
Keine Beschreibung verfügbar
|
|
29. |
No options available for input format %1
|
|
2008-10-08 |
Für das Eingabeformat „%1“ sind keine Optionen verfügbar
|
|
30. |
The following options are available for input format %1:
|
|
2008-10-08 |
Die folgenden Optionen sind für das Eingabeformat „%1“ verfügbar:
|
|
31. |
The following output formats are available:
|
|
2008-10-08 |
Die folgenden Ausgabeformate stehen zur Verfügung:
|
|
32. |
No options available for output format %1
|
|
2008-10-08 |
Für das Ausgabeformat „%1“ sind keine Optionen verfügbar
|
|
33. |
The following options are available for output format %1:
|
|
2008-10-08 |
Die folgenden Optionen für das Ausgabeformat „%1“ sind verfügbar:
|
|
34. |
The input codec transforms the input text data into an universal internal format
|
|
2008-10-08 |
Der Eingabe-Codec überführt die Eingabetextdaten in ein universelles internes Format
|
|
35. |
Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which case the default encoding will be 'utf8'.
|
|
2008-10-08 |
Die Standard-Eingabekodierung ist „local“, es sei denn, das Eingabeformat ist „vcard“. In diesem Fall ist die Standardkodierung „utf8“.
|
|
36. |
The output codec transforms the output text data from the internal format to an 8-bit text format
|
|
2008-10-08 |
Der Ausgabe-Codec überführt die Ausgabetextdaten aus dem internen Format in ein 8-Bit-Textformat.
|
|
37. |
Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which case the default encoding will be 'utf8'.
|
|
2008-10-08 |
Die Standard-Ausgabekodierung ist „local“, es sei denn, das Ausgabeformat ist „vcard“. In diesem Fall ist die Standardkodierung „utf8“.
|
|
38. |
Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode format or your local encoding
|
|
2008-10-08 |
Die eingebauten Codecs sind UTF8 und LOCAL, die das 8-Bit-Unicode-Format bzw. Ihre lokale Kodierung benutzen.
|
|
39. |
Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' for western european languages, including the Euro sign
|
|
2008-10-08 |
Andere Codecs können durch die Angabe ihres ISO-Codes angegeben werden, beispielsweise „ISO 8859-15“ für westeuropäische Sprachen einschließlich des Euro-Symbols.
|
|
40. |
kabc2mutt
|
|
2008-10-08 |
kabc2mutt
|
|
41. |
kabc - mutt converter
|
|
2008-10-08 |
kabc - mutt Konverter
|
|
2008-10-08 |
kabc - mutt Konverter
|
|
42. |
Tobias König
|
|
2008-10-08 |
Tobias König
|
|
43. |
Contributor
|
|
2008-10-08 |
Beiträge
|
|
44. |
Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</placeholder>
|
|
2008-10-08 |
Kontakte nur anzeigen, wenn Name oder Adresse auf <placeholder>zeichenkette</placeholder> passt.
|
|
45. |
Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by mutt's query_command
|
|
2008-10-08 |
Das Standardformat ist „alias“. „query“ gibt email[tab]name[tab] zurück, so wie es query_command von mutt verlangt.
|
|
46. |
Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'
|
|
2008-10-08 |
Das Standard-Schlüsselformat ist „JohDoe“. Diese Einstellung ändert es auf „jdoe“.
|
|
47. |
Make queries case insensitive
|
|
2008-10-08 |
Abfragen ignorieren Groß-/Kleinschreibung
|
|
48. |
Return all mail addresses, not just the preferred one
|
|
2008-10-08 |
Alle E-Mail-Adressen zurückliefern, nicht nur die bevorzugte
|
|
49. |
Searching KDE addressbook
|
|
2008-10-08 |
KDE-Adressbuch wird durchsucht
|