Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.
615 of 1010 results
6.
(accepting jobs)
(s'estan acceptant treballs)
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kmprinter.cpp:144
7.
All Files
Tots els fitxers
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
8.
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. Aquest arranjament és específic del KDE i no estarà disponible fora de les aplicacions KDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no KDE i no us hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> com a omissió personal?</qt>
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kmvirtualmanager.cpp:161
9.
Set as Default
Estableix per omissió
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
10.
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Ubicació de la impressora:</b>La <em>ubicació</em> pot descriure on està ubicada la impressora seleccionada. L'administrador del sistema d'impressió crea la descripció de la ubicació (o la pot deixar buida). </qt>
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kprintdialog.cpp:97
11.
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Tipus d'impressora:</b> El <em>tipus</em> indica el tipus d'impressora. </qt>
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kprintdialog.cpp:102
12.
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Estat de la impressora:</b> L'<em>estat</em> indica l'estat de la cua d'impressió al servidor d'impressió (que pot ser la vostra màquina local). L'estat pot ser 'Ociós', 'En procés', 'Aturat', 'En pausa' o similar. </qt>
Translated by Josep Ma. Ferrer
Reviewed by David Planella
Located in kprintdialog.cpp:104
13.
<qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected printer. This comment is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Comentari de la impressora</b> El <em>comentari</em> pot descriure la impressora seleccionada. L'administrador del sistema d'impressió crea el comentari (o el pot deixar buit) </qt>
Translated by Sebastià Pla i Sanz
Reviewed by David Planella
Located in kprintdialog.cpp:108
14.
<qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... <ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> <li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to re-load its configuration files. To reload the configuration files, either start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back again once. The print system switch can be made through a selection in the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Menú de selecció de la impressora:</b> <p>Useu aquesta caixa desplegable per a seleccionar la impressora on voleu imprimir. Inicialment (si executeu KDEPrint per primer cop), potser només trobareu les <em>impressores especials KDE</em> que desen treballs al disc (com ara fitxers PostScript o fitxers PDF), o lliuren treballs via correu (com a adjunt PDF). Si trobeu a faltar una impressora real, llavors necessiteu... <ul> <li>...bé crear una impressora local amb l'ajuda de l'<em>assistent Afegeix impressora KDE</em>. L'assistent està disponible per als sistemes d'impressió CUPS i RLPR (cliqueu el botó a l'esquerra del botó 'Propietats'),</li> <li>...o podeu provar de connectar a un servidor d'impressió CUPS remot. Podeu connectar clicant al botó <em>Opcions de sistema</em> a sota. S'obre un nou diàleg: cliqueu a la icona <em>Servidor CUPS</em> i ompliu la informació requerida per a usar el servidor remot.</li> </ul> <p><b>Nota:</b> Pot passar que hagueu connectat amb èxit a un servidor CUPS remot i encara no heu obtingut una llista d'impressores. Si passa això forceu KDEPrint a recarregar els fitxers de configuració. Per a recarregar els fitxers de configuració, bé torneu a engegar kprinter, o useu el commutador per a desconnectar el sistema d'impressió de CUPS i tornar-lo a connectar. Es pot arribar al commutador del sistema d'impressió amb una selecció al menú desplegable a sota d'aquest diàleg en expandir-lo completament). </p> </qt>
Translated by Josep Ma. Ferrer
Reviewed by David Planella
Located in kprintdialog.cpp:112
15.
<qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all supported print job options. </qt>
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<qt><b>Propietats del treball d'impressió:</b> Aquest botó obre un diàleg on podeu prendre decisions respecte a totes les opcions de treballs d'impressió suportades. </qt>
Translated and reviewed by Sebastià Pla i Sanz
Located in kprintdialog.cpp:137
615 of 1010 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Albert Astals Cid, J., Josep Ma. Ferrer, Sebastia Pla, Sebastià Pla i Sanz.