|
3.
|
|
|
Stopped
|
|
|
|
S'ha aturat
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
|
|
4.
|
|
|
Unknown
|
Context: |
|
Unknown State
|
|
|
|
Desconegut
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
|
|
5.
|
|
|
(rejecting jobs)
|
|
|
|
(s'estan rebutjant treballs)
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
6.
|
|
|
(accepting jobs)
|
|
|
|
(s'estan acceptant treballs)
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:144
|
|
7.
|
|
|
All Files
|
|
|
|
Tots els fitxers
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
|
|
8.
|
|
|
<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. Note that this will only make your personal default printer as undefined for non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>
|
|
|
|
<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. Aquest arranjament és específic del KDE i no estarà disponible fora de les aplicacions KDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no KDE i no us hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> com a omissió personal?</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:161
|
|
9.
|
|
|
Set as Default
|
|
|
|
Estableix per omissió
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
|
|
10.
|
|
|
<qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the selected printer is located. The Location description is created by the administrator of the print system (or may be left empty). </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Ubicació de la impressora:</b>La <em>ubicació</em> pot descriure on està ubicada la impressora seleccionada. L'administrador del sistema d'impressió crea la descripció de la ubicació (o la pot deixar buida). </qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:97
|
|
11.
|
|
|
<qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Tipus d'impressora:</b> El <em>tipus</em> indica el tipus d'impressora. </qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:102
|
|
12.
|
|
|
<qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print queue on the print server (which could be your localhost). The state may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><b>Estat de la impressora:</b> L'<em>estat</em> indica l'estat de la cua d'impressió al servidor d'impressió (que pot ser la vostra màquina local). L'estat pot ser 'Ociós', 'En procés', 'Aturat', 'En pausa' o similar. </qt>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
Reviewed by
David Planella
|
|
|
|
Located in
kprintdialog.cpp:104
|