|
9.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold ![](/@@/translation-newline)
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of ![](/@@/translation-newline)
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the ![](/@@/translation-newline)
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>. ![](/@@/translation-newline)
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>如果您暂时需要更多的屏幕空间,您可以点击面板左端或右端的箭头<strong>“收起”面板</strong>。另外,您若想让它自动隐藏,可以更改控制中心的设置(首选项->面板,隐藏标签)。</p><p>要获得关于 KDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看 <a href="help:/kicker">Kicker 手册</a>。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:51
|
|
10.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
The program Klipper, which is started by default and resides in the ![](/@@/translation-newline)
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text ![](/@@/translation-newline)
selections around. These can be retrieved or even (in the case of ![](/@@/translation-newline)
URLs, for example) be executed.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>You can find more information about using Klipper in <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p> ![](/@@/translation-newline)
<br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
默认自动运行并驻留于系统托盘右端的 Klipper 程序保存了环境中 ![](/@@/translation-newline)
曾经选择的数次文本。这些文本可以重新提取甚至还可以执行(例 ![](/@@/translation-newline)
如当文本为 URL 时)。</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>您可以在<ahref="help:/klipper">Klipper 手册</a>中找到更多 ![](/@@/translation-newline)
使用 Klipper 的信息。</p> ![](/@@/translation-newline)
<br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Wylmer Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a ![](/@@/translation-newline)
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively, ![](/@@/translation-newline)
press Alt+F5 to display the window list.</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>面板上有个按钮能弹出一个窗口列表,它能提供所有虚拟桌面上的所有窗口的概况。另外,按 Alt+F5 也可以显示窗口列表。</p><br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"></center>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel) ![](/@@/translation-newline)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or ![](/@@/translation-newline)
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files ![](/@@/translation-newline)
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Konqueror 中的<b>“位置”标签</b>是可以拖动的。</p><p>这意味着您只要通过鼠标拖动,就可以创建快捷方式(比如,在桌面或者面板上)。您还可以把它拖到 Konsole 或者编辑区域,从而把 URL 填写进去(就像您可以让 Konqueror 显示链接和文件一样)。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type ![](/@@/translation-newline)
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p> ![](/@@/translation-newline)
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li> ![](/@@/translation-newline)
</ul> ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> ![](/@@/translation-newline)
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>要想快速访问 KDEPrint 打印管理器,只要输入<strong>“print:/manager”</strong>……您可能会问,<em>“在哪输入?”</em>可以是</p><ul> <li>……在 Konqueror 的<i>地址栏</i>中,</li> <li>……或者在用 <strong>Alt+F2</strong> 键 打开的<i>运行命令</i>对话框中。</li></ul></p><center><img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"><p align="right"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|
|
14.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means ![](/@@/translation-newline)
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a ![](/@@/translation-newline)
second time will make the window visible again.<br> ![](/@@/translation-newline)
Of course, you can change this behavior within the Control Center. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take ![](/@@/translation-newline)
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>双击任何窗口的标题栏将使它“卷起”,也就是只剩下标题栏可见。再次双击标题栏将使窗口重新出现。<br>当然,您可以用控制中心改变这一行为。</p><p>要获得关于在 KDE 中用不同方式操纵窗口的更多信息,请看<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE 用户指南</a>。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:115
|
|
15.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the ![](/@@/translation-newline)
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information, see <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE ![](/@@/translation-newline)
User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>您可以按住 Alt 键再按 Tab 或者 Shift+Tab在一个虚拟桌面的窗口之间循环切换。</p><br><center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p><p>更多信息请参看<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">KDE 用户指南</a>。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:127
|
|
16.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the ![](/@@/translation-newline)
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application ![](/@@/translation-newline)
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut ![](/@@/translation-newline)
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K). ![](/@@/translation-newline)
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
您可以在 KDE 菜单编辑器(K 菜单->设置->菜单编辑器) ![](/@@/translation-newline)
中为您最喜欢的应用程序指定<b>快捷键</b>。选择一个应用程序 ![](/@@/translation-newline)
(比如 Konsole),然后单击“当前快捷键”旁边的图像。输入您想要使用的按键组合(比如 Ctrl+Alt+K)。</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>就这么简单!现在就用 Ctrl+Alt+K 来弹出 Konsole 吧!</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:138
|
|
17.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number ![](/@@/translation-newline)
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the ![](/@@/translation-newline)
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>如果您想要配置虚拟桌面的数量,可以调整控制中心“桌面->虚拟桌面”中“桌面数”滑块。</p><p>要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">KDE 用户指南</a>。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:148
|
|
18.
|
|
|
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release, ![](/@@/translation-newline)
1.0, on July 12, 1998.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing, ![](/@@/translation-newline)
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or ![](/@@/translation-newline)
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> ![](/@@/translation-newline)
if you are interested in donating, or <a ![](/@@/translation-newline)
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would ![](/@@/translation-newline)
like to contribute in other ways.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE 计划始于 1996 年十月,它的第一个版本 1.0 在 1998 年 7 月 12 日发布。</p><p>您可以通过实际工作(编写程序、设计、编写文档、校对、翻译等)还有资金或者硬件捐助来<em>支持 KDE 计划</em>。如果您有兴趣,请联系 <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>;如果您想要以其它方式为 KDE 做出贡献,请联系 <a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a>。</p>
|
|
Translated and reviewed by
Funda Wang
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:159
|