Browsing Kinyarwanda translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
413 of 99 results
4.
KTip
KTip
Translated and reviewed by Viateur
Located in ktipwindow.cpp:36
5.
Useful Tips
Inama ngirakamaro
Translated and reviewed by Viateur
Located in ktipwindow.cpp:52
6.
<P>
There is a lot of information about KDE on the
<A HREF="http://www.kde.org/">KDE web site</A>. There are
also useful sites for major applications like
<A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
<A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> and
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, or important
KDE utilities like
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>,
which can be put to its full usage even outside KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<P>
Hari ibisobanuro byinshi kuri KDE biboneka ku
<A HREF="http://www.kde.org/">Urubuga makuru rwa KDE</A>. Hari
na none imbuga zifitiye akamaro porogarmu z'ibanze nka
<A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
<A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> na
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, cyangwa ibikoresho KDE
bikomeye nka
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>,
ishobora gukoreshwa bihagije yewe no hanze ya KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:3
7.
<p>
KDE is translated into many languages. You can change the country and
language with the Control Center in "Regional &amp; Accessibility"
->."Country/Region &amp; Language".
</p>
<p>For more information about KDE translations and translators, see <a
href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
KDE yahinduwe mu ndimi nyinshi. Ushobora guhindura igihugu
n'ururimi rufite Ikigo Kigenzura mu "By'akarere &amp; Ukuba hafi"
->."Igihugu/Akarere &amp; Ururimi".
</p>
<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro byerekeye amavunura n'abavunuzi ba KDE, reba <a
href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Byagizwemo uruhare na Andrea Rizzi</em></p>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:22
8.
<p>
You can minimize all your windows on the current desktop at once and
thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the
panel.</p>
<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->Desktop Access.
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Ushobora kugabanya amadirishya yawe yose ari ku biro bigezweho icyarimwe
bityo ukagera ku biro ubwabyo ukanze ku gashushondanga kari ku
mwanya.</p>
<p>Niba utahafite agashushondanga ubu, ushobora kuhongeraho ukandishije buto y'iburyo ku mwanya, maze ugahitamo Kongera ku Mwanya->Buto Yihariye->Kugera ku Biro.
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:38
9.
<p>
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).
</p>
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Niba ushaka mu gihe gito imiterere-nyayo inimbye ya mugaragaza, ushobora <strong>"kuzinga
" umwanya</strong> ukanze kamwe mu twambi turi ku mpera za
umwanya. Na none, kora ku buryo ihita yihisha uhindura
amagenamiterere y'Ikigo Kigenzura (Ibiro->Imyanya, Guhisha agafishi).
</p>
<p>Niba ushaka ibindi bisobanuro kuri Kicker, Umwanya wa KDE, reba <a
href="help:/kicker">Agatabo fashakoresha ka Kicker</a>.
</p>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:51
10.
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in tips.cpp:64
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Ilisiti y'amadirishya, ushobora kugeraho ukoresheje agashushondanga kari ku mwanya, ituma
bishoboka kureba byihuse amadirishya yose aboneka ku biro bidafatika byose. Na none,
kanda Alt+F5 kugira ngo ugaragaze ilisiti y'amadirishya.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p> Akarango ka<b>"Ahantu" </b> kari muri Konqueror gashobora kunyerezwa.</p>
<p>Ibi bivuga ko ushobora kurema amahinanzira (urugero ku biro cyangwa ku mwanya)
ukahanyereza ukoresheje imbeba. Ushobora na none kukanyereza ukaganisha kuri Konsole cyangwa
guhindura imyanya kugira ngo ubone URL yanditswemo(nk'uko ushobora kubigenza n'amahuza cyangwa za dosiye
zigaragara muri Konqueror).</p>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Kugira ngo ushobore kugera vuba ku bwoko bwa Mucunga KDEPrint
<strong>"gucapa:/mucunga"</strong>... -- <em>"Kwandika he?"</em>,
ushobora kubaza. Kuyandika...</p>
<ul>
<li>...haba mu mwanya wa aderesi wa <i> Konqueror</i>,</li>
<li>...cyangwa mu <i>gasanduku kiganiro</i> Gutangiza Ibwiriza,
gafungurwa ukanze <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Byagizwemo uruhare na Kurt Pfeifle</em></p>
Translated and reviewed by Viateur
Located in tips.cpp:99
413 of 99 results

This translation is managed by translation group ubuntu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Viateur.