|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
Useful tips
|
|
|
|
Dicas úteis
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ktipwindow.cpp:32
|
|
4.
|
|
|
KTip
|
|
|
|
KTip
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ktipwindow.cpp:36
|
|
5.
|
|
|
Useful Tips
|
|
|
|
Dicas Úteis
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
ktipwindow.cpp:52
|
|
6.
|
|
|
<P>
There is a lot of information about KDE on the
<A HREF="http://www.kde.org/">KDE web site</A>. There are
also useful sites for major applications like
<A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
<A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> and
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, or important
KDE utilities like
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>,
which can be put to its full usage even outside KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<P>
Existe bastante informação sobre o KDE na
<A HREF="http://www.kde.org/">página Web do KDE</A>. Existem
também outros locais úteis para as aplicações principais, como
o <A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
o <A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> e o
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, bem como
utilitários importantes do KDE como o
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>, os quais
podem ser usados por completo mesmo fora do KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
Reviewed by
José Nuno Pires
|
In upstream: |
|
<P>
Existe bastante informação sobre o KDE na
<A HREF="http://www.kde.org/">sítio Web do KDE</A>. Existem
também outros sítios úteis para as aplicações principais, como
o <A HREF="http://www.konqueror.org/">Konqueror</A>,
o <A HREF="http://www.koffice.org/">KOffice</A> e o
<A HREF="http://www.kdevelop.org/">KDevelop</A>, bem como
utilitários importantes do KDE como o
<A HREF="http://printing.kde.org/">KDEPrint</A>, os quais
podem ser usados por completo mesmo fora do KDE...
</P>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
|
Suggested by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:3
|
|
7.
|
|
|
<p>
KDE is translated into many languages. You can change the country and
language with the Control Center in "Regional & Accessibility"
->."Country/Region & Language".
</p>
<p>For more information about KDE translations and translators, see <a
href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
O KDE está traduzido em várias línguas. O utilizador pode mudar o país e
a língua no Centro de Controlo em
"Regional e Acessibilidade"->"País/Região e Língua".
</p>
<p>Para mais informações sobre as traduções e tradutores do KDE, veja em
<a href="http://i18n.kde.org/">http://i18n.kde.org</a>.
</p>
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/locale.png">
<p align="right"><em>Contribuído por Andrea Rizzi</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:22
|
|
8.
|
|
|
<p>
You can minimize all your windows on the current desktop at once and
thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the
panel.</p>
<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->Desktop Access.
<br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
O utilizador pode minimizar todas as suas janelas no ecrã actual de uma vez
e assim chegar ao ecrã em si carregando no ícone do ecrã no painel.</p>
<p>Se não tiver de momento o ícone aí, podê-lo-á adicionar se carregar com
o botão direito no painel e seleccionar então Adicionar ao Painel->Botão
Especial->Acesso ao Ecrã.
<br>
<center>
<img srg="crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:38
|
|
9.
|
|
|
<p>
If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>"fold
in" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of
the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the
settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).
</p>
<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a
href="help:/kicker">the Kicker Handbook</a>.
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Se necessitar temporariamente de mais espaço de ecrã, poderá <strong>"enrolar"
o painel</strong> carregando numa das setas nos seus extremos.
Em alternativa, poderá escondê-lo automaticamente utilizando o Centro de Controlo (Ambiente de Trabalho/Painéis, página Esconder).</p>
<p>Para mais informações sobre o Kicker, o painel do KDE, veja no
<a href="help:/kicker">Manual do Kicker</a>.
</p>
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:51
|
|
10.
|
|
|
<p>
The program Klipper, which is started by default and resides in the
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text
selections around. These can be retrieved or even (in the case of
URLs, for example) be executed.</p>
<p>You can find more information about using Klipper in <a
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p>
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
O programa Klipper, que é iniciado por omissão e reside na barra de sistema
no extremo direito do painel, guarda uma quantidade de selecções de texto,
as quais o utilizador pode obter ou mesmo (p. ex., no caso de URLs)
executar.</p>
<p>Para mais informações sobre o Klipper, veja no
<a href="help:/klipper">Manual do Klipper</a>.
<br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png">
</center>
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|