|
10.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
The program Klipper, which is started by default and resides in the ![](/@@/translation-newline)
system tray at the right end of the panel, keeps a number of text ![](/@@/translation-newline)
selections around. These can be retrieved or even (in the case of ![](/@@/translation-newline)
URLs, for example) be executed.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>You can find more information about using Klipper in <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/klipper">the Klipper Handbook</a></p> ![](/@@/translation-newline)
<br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="hicolor/48x48/apps/klipper.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:64
|
|
11.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a ![](/@@/translation-newline)
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively, ![](/@@/translation-newline)
press Alt+F5 to display the window list.</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Die venster lys, wat toeganklik is deur middel van 'n ikoon op die paneel, verskaf 'n vinnige oorsig van alle vensters op alle virtuele werkskerms. ![](/@@/translation-newline)
Alternatief, vertoon Alt+F5 die venster lyd</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="hicolor/48x48/apps/window_list.png"> ![](/@@/translation-newline)
</center>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:79
|
|
12.
|
|
|
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel) ![](/@@/translation-newline)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or ![](/@@/translation-newline)
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files ![](/@@/translation-newline)
displayed in Konqueror).</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Die <b>"Ligging" etiket</b> in Konqueror is sleepbaar.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Hierdie beteken jy kan skep kortpaaie (e.g. op Die werkskerm of Die paneel) ![](/@@/translation-newline)
deur te trek dit daar met Die muis. jy kan asook laat val dit op na Konsole of ![](/@@/translation-newline)
redigeer velde na kry Die Url getikte in daar (as jy kan met skakel of lêers ![](/@@/translation-newline)
vertoon in Konqueror).</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:90
|
|
13.
|
|
|
<p>For quick access to KDEPrint Manager type ![](/@@/translation-newline)
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p> ![](/@@/translation-newline)
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li> ![](/@@/translation-newline)
</ul> ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> ![](/@@/translation-newline)
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Vir flink toegang tot KDEPrint Bestuurder tik ![](/@@/translation-newline)
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Tik where?"</em>, ![](/@@/translation-newline)
mag jy vra. Tik dit...</p> ![](/@@/translation-newline)
<ul>
<li>...hetsy in Konqueror's <i>adres veld</i>,</li>
<li>...of in 'n <i>Hardloop Opdrag</i> dialoog,
oopgemaak deur die druk van <strong>Alt+F2</strong>.</li> ![](/@@/translation-newline)
</ul> ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<center> ![](/@@/translation-newline)
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png"> ![](/@@/translation-newline)
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:99
|
|
14.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means ![](/@@/translation-newline)
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a ![](/@@/translation-newline)
second time will make the window visible again.<br> ![](/@@/translation-newline)
Of course, you can change this behavior within the Control Center. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take ![](/@@/translation-newline)
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Deur te dubbel-kliek op die titelbar van enige venster "verdof" dit, wat beteken dat slegs die titelbalk sigbaar bly. Deur dit weer te dubbel-kliek ![](/@@/translation-newline)
sal dit weer sigbaar word.<br> ![](/@@/translation-newline)
Jy kan verander hierdie gedrag binne in die Kontrole Sentrum. ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Jy kan meer uitvind omtrent die manipulering van vensters in Kde, by ![](/@@/translation-newline)
<a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">die Kde Gebruikers Gids</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:115
|
|
15.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the ![](/@@/translation-newline)
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information, see <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE ![](/@@/translation-newline)
User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Jy kan wissel deur die vensters op 'n virtuele werkskerm deur hou die ![](/@@/translation-newline)
Alt sleutel en gedruk Oortjie of Verskuiwende+Oortjie.</p><br> ![](/@@/translation-newline)
<center><img src="hicolor/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Jy kan meer uitvind , by <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">die Kde ![](/@@/translation-newline)
Gebruikers gids</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:127
|
|
16.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the ![](/@@/translation-newline)
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application ![](/@@/translation-newline)
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut ![](/@@/translation-newline)
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K). ![](/@@/translation-newline)
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Jy kan 'n kortpad <b>sleutelbord kortpaaie</b> na jou gunsteling programme in die ![](/@@/translation-newline)
Kde kieslys redigeerder (K-kieslys -> Stelsel -> kieslys redigeerder). Kies die program (bv.. Konsole), kliek dan op die beeld langs "Huidige kortpad sleutel:". ![](/@@/translation-newline)
Duk die sleutel kombinasie wat jy verlang bv. "Ctrl+Alt+K" ![](/@@/translation-newline)
(of gebruik die "Verander" knoppie).</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Dit is dit! Nou jy Konsole begin met Ctrl+Alt+K!</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:138
|
|
17.
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number ![](/@@/translation-newline)
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the ![](/@@/translation-newline)
KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p> ![](/@@/translation-newline)
Jy kan die aaltal virtuele werkskerms stel deur deur die "Aantal ![](/@@/translation-newline)
werksskerms" glybalk in die Beheer Sentrum (Werksskerm -> Veelvoudige Werksskerms). ![](/@@/translation-newline)
</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Vir meer inligting kyk by <a ![](/@@/translation-newline)
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">Die ![](/@@/translation-newline)
KDE Gebruikers Gids</a>.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:148
|
|
18.
|
|
|
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release, ![](/@@/translation-newline)
1.0, on July 12, 1998.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing, ![](/@@/translation-newline)
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or ![](/@@/translation-newline)
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> ![](/@@/translation-newline)
if you are interested in donating, or <a ![](/@@/translation-newline)
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would ![](/@@/translation-newline)
like to contribute in other ways.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Die KDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling was, ![](/@@/translation-newline)
1.0, op 12 Julie, 1998.</p> ![](/@@/translation-newline)
<p>Jy kan die<em>KDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, ontwerp, ![](/@@/translation-newline)
dokumentering, proeflees, vertaling, ens.) en finansieële of ![](/@@/translation-newline)
hardeware skenkings. Kontak asseblief ![](/@@/translation-newline)
<a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a> ![](/@@/translation-newline)
indien jy belang stel om donasies te gee, of
<a href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a>indien jy jou ![](/@@/translation-newline)
bydrae andersins wil maak.</p>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:159
|
|
19.
|
|
|
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p> ![](/@@/translation-newline)
<table><tr> ![](/@@/translation-newline)
<th>To maximize a window...</th> [tab] <th>click the maximize button...</th> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>...full-screen,</td> [tab] [tab] <td>...with the left mouse button</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>...vertically only,</td> [tab] <td>...with the middle mouse button</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>...horizontally only,</td> [tab] <td>...with the right mouse button</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr></table>
|
|
|
[tab] represents a tab character.
Please write it exactly the same way, [tab] , in your
translation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>KDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</p> ![](/@@/translation-newline)
<table><tr> ![](/@@/translation-newline)
<th>Maksimeer 'n venster</th> [tab] <th>Kliek die Maksimeer knoppie</th> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>vol-skerm</td> [tab] [tab] <td>met die links muis knoppie</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>vertikaal slegs</td> [tab] <td>met die middelste muis knoppie</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr><tr> ![](/@@/translation-newline)
<td>horisontaal slegs</td> [tab] <td>met die regterkant muis knoppie</td> ![](/@@/translation-newline)
</tr></table>
|
|
Translated and reviewed by
Kobus
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:172
|