|
1.
|
|
|
KPersonalizer
|
|
|
|
KPersonalizer
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
main.cpp:27 main.cpp:38
|
|
2.
|
|
|
Personalizer is restarted by itself
|
|
|
|
Мастер самостоятельно перезапустился
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
main.cpp:31
|
|
3.
|
|
|
Personalizer is running before KDE session
|
|
|
|
Мастер запущен перед сеансом KDE
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
main.cpp:32
|
|
4.
|
|
|
without name
|
|
|
|
без имени
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
|
|
5.
|
|
|
<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i><br>
|
|
|
|
<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i><br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i><br><b>Клавиатура:</b> <i>KDE по умолчанию</i><br>
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kospage.cpp:352
|
|
6.
|
|
|
<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i><br>
|
|
|
|
<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за мышью</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Спрятать окно</i><br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> <br><b>Схема клавиатуры:</b> <i>UNIX</i><br>
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kospage.cpp:364
|
|
7.
|
|
|
<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i><br>
|
|
|
|
<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Распахнуть окно</i><br><b>Выделение мышью:</b> <i>Двойной щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i> <br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i><br>
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kospage.cpp:376
|
|
8.
|
|
|
<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i><br>
|
|
|
|
<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i><br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i><br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i><br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> <br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i><br>
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kospage.cpp:388
|
|
9.
|
|
|
<h3>Welcome to KDE %1</h3>
|
|
|
|
<h3>Вас приветствует KDE %1</h3>
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kcountrypage.cpp:48
|
|
10.
|
|
|
All
|
|
|
|
Все
|
|
Translated and reviewed by
Leonid Kanter
|
|
|
|
Located in
kcountrypage.cpp:142
|