|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal application. You can configure the generic Konsole options (which can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available to Konsole.
|
|
|
|
<h1>Конзола</h1> Со овој модул може да ја конфигурирате Конзолата, терминалната апликација на KDE. Може да ги конфигурирате општите конзолни опции (кои можат да бидат конфигурирани и со RMB) и може да ги уредувате шемите и сесиите достапни на Конзолата.
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:43
|
|
4.
|
|
|
Normal
|
Context: |
|
normal line spacing
|
|
|
|
Нормален
|
|
Translated by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
KCM Konsole
|
|
|
|
KCM Konsole
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:56
|
|
6.
|
|
|
KControl module for Konsole configuration
|
|
|
|
KControl модул за конфигурација на Kонзолата
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:57
|
|
7.
|
|
|
The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole sessions.
The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing Konsole sessions.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Поставувањето за контрола на текот Ctrl+S/Ctrl+Q ќе се однесува само на новите стартувани конзолни сесии.
Командата 'stty' може да се користи за да се смени контролата на текот во постоечките конзолни сесии.
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:162
|
|
8.
|
|
|
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Избравте да овозможите двонасочно прикажување на текст како стандардно.
Забележете дека двонасочниот текст можеби нема секогаш да се прикажува правилно, особено при избор на делови од текст напишани оддесно налево. Ова е познат проблем кој засега не може да се разреши поради природата на ракувањето со текст во конзолните апликации.
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:170
|
|
9.
|
|
|
&General
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
|
|
|
|
&Општо
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:3
|
|
10.
|
|
|
Double Click
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
|
|
|
|
Двоен клик
|
|
Translated and reviewed by
Bozidar Proevski
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:6
|