|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
berend
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
berend
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
3.
|
|
|
<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal application. You can configure the generic Konsole options (which can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available to Konsole.
|
|
|
|
<h1>Konsole</h1> Mei dizze module kinne jo Konsole, KDE's terminalemulator, ynstelle. Yn dizze module kinne jo de algemiene Konsole-opsjes ynstelle en kinne jo de skema's en sesjes dy foar Konsole beskikber binne bewurkje. Jo kinne Konsole ek ynstelle mei help fan it ynhâldsmenu dat op te roppen is mei de rjochtermûsknop.
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:43
|
|
4.
|
|
|
Normal
|
Context: |
|
normal line spacing
|
|
|
|
Normaal
|
|
Translated by
berend
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:51
|
|
5.
|
|
|
KCM Konsole
|
|
|
|
KCM Konsole
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:56
|
|
6.
|
|
|
KControl module for Konsole configuration
|
|
|
|
Konfiguraasjemodule foar Konsole-ynstellings
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:57
|
|
7.
|
|
|
The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole sessions.
The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing Konsole sessions.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
De flow-kontrôle-ynstelling CTRL-S/CTRL-Q hat allinne effekte op nij starte Ksole-sesjes.
It kommando 'stty' kin brûkt wurde om de flow-kontrôle-ynstellings fan besteande Konsole-sesjes te wizigjen.
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:162
|
|
8.
|
|
|
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Jo ha keazen om brûk te meitsjen fan de bydireksjonele tekstwerjefte.
Hâld der rekken mei dat bydireksjonele tekst net altyd goed werjûn wurdt, yn it bysûnder ûnder it selektearjen fan tekstdielen hokker fan lofts nei rjochts skreaun binne. Dit is in bekende swierrichheid, hokker noch net oplosber is yn ferbân mei de wize wêrop Konsole-basearre applikaasjes de tekst ôfhannelje.
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:170
|
|
9.
|
|
|
&General
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
|
|
|
|
&Algemien
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:3
|
|
10.
|
|
|
Double Click
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
|
|
|
|
Dûbelklik
|
|
Translated and reviewed by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:6
|