|
30.
|
|
|
invalid source_version argument to compile_java_class
|
|
|
|
неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_класу
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_разред
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
gnulib-lib/javacomp.c:200
|
|
31.
|
|
|
invalid target_version argument to compile_java_class
|
|
|
|
неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_класу
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
|
|
49.
|
|
|
The directive number %u starts with | but does not end with |.
|
|
|
|
Број смернице %u почиње са | али се не завршава са |.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Број одреднице %u почиње са | али се не завршава са |.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/format-boost.c:449
|
|
60.
|
|
|
The string contains a lone '}' after directive number %u .
|
|
|
|
Ниска садржи усамљену } након броја смернице %u .
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Ниска садржи усамљену } након смернице број %u .
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/format-csharp.c:159
|
|
153.
|
|
|
--clear-previous remove the "previous msgid" from all messages
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--clear-previous уклања претходни „msgid“ са свих порука
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
--clear-previous уклања претходни „msgid“ сасвих порука
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/msgattrib.c:476
|
|
244.
|
|
|
cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess
|
|
|
|
не могу да поставим неблокирајући У/И за потпроцес „%s “
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
не могу да поставим неблокирајући У/И за потпроцес %s
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
|
|
245.
|
|
|
communication with %s subprocess failed
|
|
|
|
комуницирање са „%s “ потпроцесом није успело
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
комуницирање са %s потпроцесом није успело
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
|
|
246.
|
|
|
read from %s subprocess failed
|
|
|
|
читање из „%s “ потпроцеса није успело
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
читање из %s потпроцеса није успело
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
|
|
247.
|
|
|
%s subprocess terminated with exit code %d
|
|
|
|
„%s “ потпроцес је окончан са излазним кодом %d
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
%s потпроцес је окончан са излазном шифром %d
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
|
|
335.
|
|
|
Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Претварање датотеке „ %s “ из %s кодирања у %s кодирање мења
неке „msgids“ или „msgctxts“ поруке.
Или промените све „msgids“ и „msgctxts“ поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте
да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Претварање датотеке „ %s “ из %s кодирања у %s кодирање мења
неке мсгид или мсгцтхт поруке.
Или промените све мсгид и мсгцтхт поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте
да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/msgl-cat.c:500
|