|
45.
|
|
|
'%s ' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s
|
|
|
|
' %s ' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do 'msgid'.
Powód: %s
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
In upstream: |
|
' %s ' nie jest poprawnym łańcuchem formatującym %s w przeciwieństwie do 'msgid'.
Powód: %s
|
|
|
Suggested by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/format.c:143
|
|
557.
|
|
|
-m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-m, --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przedrostka wpisów
msgstr
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
In upstream: |
|
-m, --msgstr-prefix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub "" jako przedrostka wpisów
msgstr
|
|
|
Suggested by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xgettext.c:911
|
|
558.
|
|
|
-M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-M, --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub "" jako przyrostka wpisów
msgstr
|
|
Translated by
Rafał Maszkowski
|
In upstream: |
|
-M, --msgstr-suffix[=ŁAŃCUCH] użycie ŁAŃCUCHA lub "" jako przyrostka wpisów
msgstr
|
|
|
Suggested by
Rafał Maszkowski
|
|
|
|
Located in
src/xgettext.c:913
|