Browsing Latvian translation

240 of 240 results
240.
The default location for the weather applet. The first field is the name that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. The second field is the METAR code for the default weather station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast.
Noklusējuma atrašanas vieta laika ziņu sīklietotnei. Pirmais lauks ir redzamais nosaukums. Ja tukšs, tas tiks ņemts no vietu datubāzes. Otrais lauks ir METAR kods noklusējuma meteostacijai. Tā nevar būt tukša un ir jāatbilst <code> birkai Locations.xml datnē. Trešais lauks ir kortežs (platums, garums), lai pārrakstītu vērtības, kas atrodas datubāzē. Šo izmanto tikai saullēktu, saulrietu un mēness fāžu aprēķiniem, nevis laika prognozēm.
Translated by Rūdolfs Mazurs
| msgid "" | "The default location for the weather applet. The first field is the name " | "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations " | "database. The second field is the METAR code for the default weather " | "station. It must not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag " | "in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, " | "longitude), to override the value taken from the database. This is only " | "used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
Located in schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
240 of 240 results

This translation is managed by Ubuntu Latvian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.