|
84.
|
|
|
B<--files>[B<=>I<file>]
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<--files>[B<=>I<arquivo>]
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:530
|
|
85.
|
|
|
Read the filenames to process from I<file>; if I<file> is omitted, filenames are read from standard input. Filenames must be terminated with the newline character. A dash (B<->) is taken as a regular filename; it doesn't mean standard input. If filenames are given also as command line arguments, they are processed before the filenames read from I<file>.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Lê os nomes dos arquivos a serem processados em I<arquivo>; se I<arquivo> for omitido, os nomes dos arquivos serão lidos da entrada padrão. Os nomes de arquivo devem terminar com o caractere de nova linha. Um traço (B<->) é considerado um nome de arquivo regular; não significa entrada padrão. Se os nomes de arquivo forem fornecidos também como argumentos de linha de comando, eles serão processados antes da leitura dos nomes de arquivo de I<arquivo>.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:544
|
|
86.
|
|
|
B<--files0>[B<=>I<file>]
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<--files0>[B<=>I<arquivo>]
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:544
|
|
87.
|
|
|
This is identical to B<--files>[B<=>I<file>] except that each filename must be terminated with the null character.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Isso é idêntico a B<--files>[B<=>I<arquivo>], exceto que cada nome de arquivo deve ser finalizado com o caractere nulo.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:548
|
|
88.
|
|
|
Basic file format and compression options
|
|
|
type: SS
|
|
|
|
Opções básicas de formato de arquivo e de compactação
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:549
|
|
89.
|
|
|
B<-F> I<format>, B<--format=>I<format>
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<-F> I<formato>, B<--format=>I<formato>
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:550
|
|
90.
|
|
|
Specify the file I<format> to compress or decompress:
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Especifica o I<formato> de arquivo para compactar ou descompactar:
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:555
|
|
91.
|
|
|
B<auto>
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<auto>
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:556
|
|
92.
|
|
|
This is the default. When compressing, B<auto> is equivalent to B<xz>. When decompressing, the format of the input file is automatically detected. Note that raw streams (created with B<--format=raw>) cannot be auto-detected.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Este é o padrão. Ao compactar, B<auto> é equivalente a B<xz>. Ao descompactar, o formato do arquivo de entrada é detectado automaticamente. Observe que os fluxos brutos (criados com B<--format=raw>) não podem ser detectados automaticamente.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:568
|
|
93.
|
|
|
B<xz>
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<xz>
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:568
|