|
62.
|
|
|
The default listing shows basic information about I<files>, one file per line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be slow, because getting all the extra information requires many seeks. The width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to e.g.\& B<less\ -S> may be convenient if the terminal isn't wide enough.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:379
|
|
63.
|
|
|
The exact output may vary between B<xz> versions and different locales. For machine-readable output, B<--robot --list> should be used.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
A saída exata pode variar entre versões B<xz> e localidades diferentes. Para saída legível por máquina, B<--robot --list> deve ser usado.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:398
|
|
64.
|
|
|
Operation modifiers
|
|
|
type: SS
|
|
|
|
Modificadores de operação
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:399
|
|
65.
|
|
|
B<-k>, B<--keep>
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<-k>, B<--keep>
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:400 ../src/xzdec/xzdec.1:69
|
|
66.
|
|
|
Don't delete the input files.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Não exclui os arquivos de entrada.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:403
|
|
67.
|
|
|
B<-f>, B<--force>
|
|
|
type: TP
|
|
|
|
B<-f>, B<--force>
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:417
|
|
68.
|
|
|
This option has several effects:
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Esta opção tem vários efeitos:
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:420
|
|
69.
|
|
|
If the target file already exists, delete it before compressing or decompressing.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Se o arquivo de destino já existir, o exclui antes de compactar ou descompactar.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:424
|
|
70.
|
|
|
Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky bit set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the target file.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Compacta ou descompacta, mesmo que a entrada seja um link simbólico para um arquivo normal, tenha mais de um link físico ou tenha setuid, setgid ou sticky bit definido. Os bits setuid, setgid e sticky não são copiados para o arquivo de destino.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:431
|
|
71.
|
|
|
When used with B<--decompress> B<--stdout> and B<xz> cannot recognize the type of the source file, copy the source file as is to standard output. This allows B<xzcat> B<--force> to be used like B<cat>(1) for files that have not been compressed with B<xz>. Note that in future, B<xz> might support new compressed file formats, which may make B<xz> decompress more types of files instead of copying them as is to standard output. B<--format=>I<format> can be used to restrict B<xz> to decompress only a single file format.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Quando usado com B<--decompress> B<--stdout> e B<xz> não consegue reconhecer o tipo do arquivo de origem, copia o arquivo de origem como está na saída padrão. Isso permite que B<xzcat> B<--force> seja usado como B<cat>(1) para arquivos que não foram compactados com B<xz>. Observe que, no futuro, o B<xz> pode oferecer suporte a novos formatos de arquivo compactado, o que pode fazer com que o B<xz> descompacte mais tipos de arquivos em vez de copiá-los como na saída padrão. B<--format=>I<formato> pode ser usado para restringir B<xz> para descompactar apenas um único formato de arquivo.
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
../src/xz/xz.1:456
|