|
52.
|
|
|
# Command line target.
|
|
|
|
# Objetivo en línea de instrucciones.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
FUZZY
Pondria línea de comandos
Y creo que no sé exactamente a que se refiere, No creo que haya visto
este mensaje nunca en make lo marco con FUZZY em+
Están traduciendo commands como comandos? Son más bien ordenes o
instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta más
comandos, pero es un anglicismo. mm
|
|
Located in
src/file.c:1025
|
|
53.
|
|
|
# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile.
|
|
|
|
# Por omisión, MAKEFILES, o -include/sinclude makefile.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
Habría que entender esto
Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm
Se refiere a que el fichero makefile es uno que encuentra por
defecto ( en este orden GNUmakefile, Makefile y makefile ) o uno
que está definido en la variable de entorno MAKEFILE em+
Así pues tu traducción es completamente equivocada, lo siento.
Pondría: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+
Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm |
|
Located in
src/file.c:1027
|
|
54.
|
|
|
# Builtin rule
|
|
|
|
# Regla incorporada
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/file.c:1029
|
|
55.
|
|
|
# Implicit rule search has been done.
|
|
|
|
# La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
Propongo efectuada en lugar de terminada. sv
Ok. Es más literal. mm
Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm |
|
Located in
src/file.c:1031
|
|
56.
|
|
|
# Implicit rule search has not been done.
|
|
|
|
# La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
Propongo efectuada en lugar de terminada. sv
Ok. Es más literal. mm
Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+
Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm |
|
Located in
src/file.c:1032
|
|
57.
|
|
|
# Implicit/static pattern stem: ' %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
# Tema del patrón implícita/estática: ' %s '
|
|
Translated by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/file.c:1034
|
|
58.
|
|
|
# File is an intermediate prerequisite.
|
|
|
|
# El archivo es una dependencia intermedia.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/file.c:1036
|
|
59.
|
|
|
# Also makes:
|
|
|
|
# También hace:
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
Sugerencia: "crea". sv
Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm. |
|
Located in
src/file.c:1040
|
|
60.
|
|
|
# Modification time never checked.
|
|
|
|
# La fecha de modificación no se comprobó.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
|
¿y "comprobó"? sv
Ok. Mejora. mm
No pondría nunca, sino simplemente 'no se comprobó 'em+
Si, es lo mismo pero es más español. mm |
|
Located in
src/file.c:1046
|
|
61.
|
|
|
# File does not exist.
|
|
|
|
# El archivo no existe.
|
|
Translated and reviewed by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/file.c:1048
|