|
9.
|
|
|
This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER.
|
|
|
|
Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit[nbsp] ; expresse ou implicite, y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS LA MISE EN GARDE. (N.B.[nbsp] : en cas de litige, seule la version anglaise fait foi)
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:8(para)
|
|
10.
|
|
|
A copy of the license is available here: <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
|
|
|
|
Une copie de la licence est disponible ici[nbsp] : <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml">Licence Creative Commons Partage à l'identique</ulink> (la version française peut être <ulink url="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">consultée en ligne</ulink>).
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
17.
|
|
|
"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are." -- from <placeholder-1/>
|
|
|
|
«[nbsp] Sous Linux, il existe des interfaces utilisateur graphiques, où vous pouvez pointer, cliquer et déplacer des composants et obtenir un résultat (nous l'espérons) sans devoir auparavant lire beaucoup de documentation. L’environnement traditionnel d’Unix est plutôt orienté vers la ligne de commande, où vous tapez des commandes pour donner à l'ordinateur des instructions. C’est plus rapide et plus puissant, mais cela nécessite de découvrir quelles sont ces commandes.[nbsp] » -- extrait de <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Etienne Malandain
|
Shared: |
|
«[nbsp] Sous Linux, il existe des interfaces utilisateur graphiques, où vous pouvez pointer, cliquer et déplacer des composants et obtenir un résultat (nous l'espérons) sans devoir lire beaucoup de documentation auparavant. L’environnement traditionnel d’Unix est plutôt orienté vers la ligne de commande, où vous tapez des commandes pour donner à l'ordinateur des instructions. C’est plus rapide et plus puissant, mais cela nécessite de découvrir quelles sont ces commandes.[nbsp] » -- extrait de <placeholder-1/>
|
|
|
Suggested by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:19(emphasis)
|
|
18.
|
|
|
This guide will make you familiar with basic GNU/Linux shell commands. It is not intended to be a complete guide to the command line, just an introduction to complement Ubuntu's graphical tools.
|
|
|
|
Ce guide va vous apprendre les bases des commandes shell sous GNU/Linux. Ceci n'est un pas un guide complet pour utiliser la ligne de commande, il s'agit juste d'une introduction aux outils graphiques d'Ubuntu.
|
|
Translated and reviewed by
Doyen Philippe
|
Shared: |
|
Ce guide va vous apprendre les bases des commandes shell sous GNU/Linux. Ceci n'est un pas un guide complet pour utiliser la ligne de commande. Il s'agit juste d'une introduction à celle-ci comme complément aux outils graphiques d'Ubuntu.
|
|
|
Suggested by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:32(para)
|
|
19.
|
|
|
All command names, file names or paths to directories will be shown using a <command>monospace font</command>.
|
|
|
|
Tous les noms de commandes, de fichiers ou de répertoires seront signalés par l'utilisation d'une <command>police à largeur de caractère fixe</command>.
|
|
Translated by
Fred Senis
|
|
Reviewed by
Nicolas DERIVE
|
Shared: |
|
Tous les noms de commandes, de fichiers ou de répertoires seront signalés par l'utilisation d'une <command>police à largeur fixe</command>.
|
|
|
Suggested by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:42(para)
|
|
20.
|
|
|
All the commands on this guide are to be issued from a command prompt in a <application>Terminal</application> and will be shown as: <screen>command to type</screen>
|
|
|
|
Toutes les commandes de ce manuel sont à saisir à l'invite de commande dans un <application>terminal</application> et seront représentées ainsi[nbsp] : <screen>commande à saisir</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:49(para)
|
|
21.
|
|
|
<emphasis role="strong">Note that Linux is case sensitive.</emphasis> User, user, and USER are all different to Linux.
|
|
|
|
<emphasis role="strong">Attention[nbsp] ! Linux est sensible à la casse.</emphasis> Utilisateur, utilisateur et UTILISATEUR seront compris différemment par Linux.
|
|
Translated and reviewed by
Etienne Malandain
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:57(para)
|
|
22.
|
|
|
Starting a Terminal
|
|
|
|
Lancement d'un terminal
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
basic-commands/C/basic-commands.xml:68(title)
|
|
23.
|
|
|
To open a <application>Terminal</application> do as follow:
|
|
|
|
Pour ouvrir un <application>terminal</application> faites comme suit[nbsp] :
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
24.
|
|
|
Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>;
|
|
|
|
Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessoires</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>[nbsp] ;
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|