Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
1925 of 25 results
19.
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Οι συνδυασμοί των συντομεύσεων πληκτρολογίου θα εμφανίζονται ως εξής: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Όπου η συμβάσεις για τα πλήκτρα <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> και <quote>Alternate</quote> είναι <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> και <keycap>Alt</keycap> αντίστοιχα, και σημαίνουν ότι το πρώτο πλήκτρο θα είναι πατημένο, ενώ θα πατάτε το δεύτερο.
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:119(para)
20.
Contributing and Feedback
Συνεισφορά και επικοινωνία με τους συγγραφείς
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:136(title)
21.
This book is developed by the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team</ulink>. <emphasis>You</emphasis> can contribute to this document by sending ideas or comments to the Ubuntu Documentation Team mailing list. Information about the team, its mailing lists, projects, etc. can be found on the <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ubuntu Documentation Team Website</ulink>.
Αυτό το βιβλίο αναπτύχθηκε από την <ulink url="&ubuntu-doc-team;">Ομάδα τεκμηρίωσης του Ubuntu</ulink>. <emphasis>Εσείς</emphasis> μπορείτε να συνεισφέρετε σε αυτό το έργο στέλνοντας ιδέες ή σχόλιά σας στην λίστα ταχυδρομείου της ομάδας τεκμηρίωσης του Ubuntu. Πληροφορίες σχετικά με την ομάδα, τη λίστα ταχυδρομείου της, τα έργα της, κ.λ.π. μπορείτε να βρείτε στην <ulink url="&ubuntu-doc-team;">ιστοσελίδα της ομάδας τεκμηρίωσης του Ubuntu</ulink>.
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:137(para)
22.
If you see a problem with this document, or would like to make a suggestion, you can simply file a bug report at the <ulink url="&ubuntu-doc-bugs;">Ubuntu Bugtracker</ulink>. Your help is vital to the success of our documentation!
Εάν εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα στο παρόν έγγραφο, ή επιθυμείτε να κάνετε κάποια πρόταση, μπορείτε απλά να υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στην <ulink url="&ubuntu-doc-bugs;">Αναφορά σφαλμάτων του Ubuntu</ulink>. Η βοήθειά σας είναι ζωτικής σημασίας για την επιτυχία της τεκμηρίωσής μας!
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:139(para)
23.
Many thanks,
Ευχαριστούμε πολύ,
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:140(para)
24.
-Your Ubuntu Documentation Team
Η ομάδα τεκμηρίωσης του Ubuntu
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:141(para)
25.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Kainourgiakis Giorgos
Located in C/preface.xml:0(None)
1925 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Kainourgiakis Giorgos.