|
17.
|
|
|
As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.
You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to get a backtrace.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
其實這些選項並不建議使用─因為它們在某些情況下可能造成 KDE 的問題─將無法產生反向追踨。
您需要將這些選項關閉並且再度試著讓問題發生以取得回溯追踨。
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
debugger.cpp:181
|
|
18.
|
|
|
Backtrace will not be created.
|
|
|
|
回溯追踨將無法建立。
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
debugger.cpp:186
|
|
19.
|
|
|
Loading symbols...
|
|
|
|
載入符號中...
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
debugger.cpp:194
|
|
20.
|
|
|
System configuration startup check disabled.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
已停用系統組態啟始檢查。
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
debugger.cpp:216
|
|
21.
|
|
|
You have to edit the description before the report can be sent.
|
|
|
|
您必須在報告送出之前編輯錯誤述。
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
drbugreport.cpp:54
|
|
22.
|
|
|
unknown
|
|
|
|
未知
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
krashconf.cpp:74
|
|
23.
|
|
|
KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed
|
|
|
|
KDE 錯誤控制程式可以讓使用者在程式發生錯誤時回報
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
main.cpp:43
|
|
24.
|
|
|
The signal number that was caught
|
|
|
|
捕捉到的信號號碼。
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
main.cpp:47
|
|
25.
|
|
|
Name of the program
|
|
|
|
程式的名稱
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
main.cpp:48
|
|
26.
|
|
|
Path to the executable
|
|
|
|
可執行檔的路徑
|
|
Translated and reviewed by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
main.cpp:49
|