|
16.
|
|
|
C# virtual machine not found, try installing pnet
|
|
|
|
No se encontró a la máquina virtual de C#, intente instalar pnet
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/csharpexec.c:343
|
|
34.
|
|
|
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC
|
|
|
|
No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o establecer $JAVAC
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Max de Mendizábal
|
In upstream: |
|
No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC
|
|
|
Suggested by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/javacomp.c:2436
|
|
67.
|
|
|
'msgid' uses %%m but '%s ' doesn't
|
|
|
|
'msgid' usa %%m, pero '%s ' no
|
|
Translated by
Daniel Fuertes Pérez (DaniFP)
|
|
Reviewed by
Max de Mendizábal
|
Shared: |
|
«msgid» utiliza %%m pero «%s » no
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/format-gcc-internal.c:671
|
|
68.
|
|
|
'msgid' does not use %%m but '%s ' uses %%m
|
|
|
|
'msgid' no usa %%m sino que '%s ' usa %%m
|
|
Translated by
Benjamín Valero Espinosa
|
|
Reviewed by
Max de Mendizábal
|
Shared: |
|
«msgid» no utiliza %%m pero «%s » utiliza %%m
|
|
|
Suggested by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/format-gcc-internal.c:674
|
|
167.
|
|
|
-n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
src/xgettext.c:1195
|
|
210.
|
|
|
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 1 if not set
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más de este
número de definiciones, si no se pone,
el valor por defecto es 0
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
Reviewed by
Max de Mendizábal
|
In upstream: |
|
->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más de este
número de definiciones, si no se pone,
el valor por omisión es 0
|
|
|
Suggested by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msgcomm.c:399
|
|
307.
|
|
|
Message selection:
[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
[-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
[-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] ![](/@@/translation-newline)
A message is selected if it comes from one of the specified source files, ![](/@@/translation-newline)
or if it comes from one of the specified domains, ![](/@@/translation-newline)
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, ![](/@@/translation-newline)
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, ![](/@@/translation-newline)
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, ![](/@@/translation-newline)
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, ![](/@@/translation-newline)
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.
![](/@@/translation-newline)
When more than one selection criterion is specified, the set of selected ![](/@@/translation-newline)
messages is the union of the selected messages of each criterion.
![](/@@/translation-newline)
MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or ![](/@@/translation-newline)
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
[-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... ![](/@@/translation-newline)
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular ![](/@@/translation-newline)
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.
-N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE
-M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME
-J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt
-K, --msgid start of patterns for the msgid
-T, --msgstr start of patterns for the msgstr
-C, --comment start of patterns for the translator's comment
-X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment
-E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression
-F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings
-e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression
-f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
-i, --ignore-case ignore case distinctions
-v, --invert-match output only the messages that do not match any
selection criterion
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Selección de mensaje:
[-N ARCHIVOFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...
[-J PATRÓN-MSGCTXT] [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]
[-C PATRÓN-COMENTARIO] [-X PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO] ![](/@@/translation-newline)
Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los archivos fuente ![](/@@/translation-newline)
especificados o si proviene de uno de los dominios especificados, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -J es seleccionada y su contexto (msgctxt) coincide con
el PATRÓN-MSGCTXT, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -K es seleccionada y su llave (msgid o msgid_plural)
coincide con el PATRÓN-MSGID, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -T es seleccionada y su traducción (msgstr) coincide
con el PATRÓN-MSGSTR, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -C es seleccionada y el comentario del traductor coincide
con el PATRÓN-COMENTARIO, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -X es seleccionada y el comentario extraído coincide con
el PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO.
![](/@@/translation-newline)
Cuando más de un criterio de selección es especificado, el conjunto de ![](/@@/translation-newline)
mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada ![](/@@/translation-newline)
criterio.
![](/@@/translation-newline)
Sintáxis de PATRÓN-MSGCTXT ó PATRÓN-MSGID ó PATRÓN-MSGSTR ó ![](/@@/translation-newline)
PATRÓN-COMENTARIO ó PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO:
[-E | -F] [-e PATRÓN | -f ARCHIVO]... ![](/@@/translation-newline)
Los PATRONES son, por omisión, expresiones regulares básicas, o expresiones ![](/@@/translation-newline)
regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se ![](/@@/translation-newline)
especifica la opción -F.
-N, --location=ARCHIVOFUENTE selecciona los mensajes extraídos de
ARCHIVOFUENTE
-M, --domain=NOMBREDEDOMINIO selecciona los mensajes que pertenecen al
dominio NOMBREDEDOMINIO
-J, --msgctxt comienzo de los patrones para el msgctxt
-K, --msgid comienzo de los patrones para el msgid
-T, --msgstr comienzo de los patrones para el msgstr
-C, --comment comienzo de los patrones para el comentario
del traductor
-X, --extracted-comment comienzo de los patrones para el comentario
extraído
-E, --extended-regexp el PATRÓN es una expresión regular extendida
-F, --fixed-strings el PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas
por saltos de línea
-e, --regexp=PATRÓN utiliza el PATRÓN como una expresión regular
-f, --file=ARCHIVO obtiene al PATRÓN del ARCHIVO
-i, --ignore-case no distingue si es mayúsculas o minúsculas
-v, --invert-match muestra solo los mensajes que no coinciden
con algún criterio de selección
|
|
Translated and reviewed by
Julian Alarcon
|
In upstream: |
|
Selección de mensaje:
[-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...
[-J PATRÓN-MSGCTCT] [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]
[-C PATRÓN-COMENTARIO] [-X PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO] ![](/@@/translation-newline)
Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente especificados, ![](/@@/translation-newline)
o si proviene de uno de los dominios especificados, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -J es seleccionada y su contexto (msgctxt) coincide con
PATRÓN-MSGCTXT, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -K es seleccionada y su clave (msgid o msgid_plural) coincide
con el PATRÓN-MSGID, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -T es seleccionada y su traducción (msgstr) coincide con el
PATRÓN-MSGSTR, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -C es seleccionada y el comentario del traductor coincide con
el PATRÓN-COMENTARIO, ![](/@@/translation-newline)
o si la opción -X es seleccionada y el comentario extraído coincide con
el PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO.
![](/@@/translation-newline)
Cuando se ha especificado más de un criterio de selección, el conjunto de ![](/@@/translation-newline)
mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada ![](/@@/translation-newline)
criterio.
![](/@@/translation-newline)
Sintaxis de PATRÓN-MSGCTXT, PATRÓN-MSGID, PATRÓN-MSGSTR, PATRÓN-COMENTARIO o ![](/@@/translation-newline)
PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO:
[-E | -F] [-e PATRÓN | -f FICHERO]... ![](/@@/translation-newline)
Los PATRONes son, por omisión, expresiones regulares básicas, o expresiones ![](/@@/translation-newline)
regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se ![](/@@/translation-newline)
especifica la opción -F.
-N, --location=FICHEROFUENTE selecciona los mensajes extraídos de FICHEROFUENTE
-M, --domain=NOMBREDEDOMINIO selecciona los mensajes que pertenecen al dominio
NOMBREDEDOMINIO
-J, --msgctxt comienzo de los patrones para el msgctxt
-K, --msgid comienzo de los patrones para el msgid
-T, --msgstr comienzo de los patrones para el msgstr
-C, --comment comienzo de los patrones para el comentario del
traductor
-X, --extracted-comment comienzo de los patrones para el comentario extraído
-E, --extended-regexp el PATRÓN es una expresión regular extendida
-F, --fixed-strings el PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas
por saltos de línea
-e, --regexp=PATRÓN utiliza el PATRÓN como una expresión regular
-f, --file=FICHERO obtiene al PATRÓN del FICHERO
-i, --ignore-case indistingue si es mayúsculas o minúsculas
-v, --invert-match muestra solo quellos mensajes que no coinciden con
ningún criterio de selección
|
|
|
Suggested by
Antonio Ceballos Roa
|
|
|
|
Located in
src/msggrep.c:541
|
|
311.
|
|
|
You are in a language indifferent environment. Please set ![](/@@/translation-newline)
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS ![](/@@/translation-newline)
file. This is necessary so you can test your translations.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Estás en un entorno indiferente al idioma. Por favor pon tu variable ![](/@@/translation-newline)
de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto ![](/@@/translation-newline)
es necesario para que se puedan probar las traducciones.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:297
|
|
319.
|
|
|
-l, --locale=LL_CC set target locale
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msginit.c:400
|
|
411.
|
|
|
Unifies duplicate translations in a translation catalog. ![](/@@/translation-newline)
Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are ![](/@@/translation-newline)
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By ![](/@@/translation-newline)
default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, ![](/@@/translation-newline)
only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments ![](/@@/translation-newline)
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is ![](/@@/translation-newline)
specified, they will be taken from the first translation. File positions ![](/@@/translation-newline)
will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción. ![](/@@/translation-newline)
Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes. ![](/@@/translation-newline)
Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como ![](/@@/translation-newline)
msgfmt, msgmerge o msgcat. Por defecto, los duplicados se mezclan juntos. ![](/@@/translation-newline)
Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida ![](/@@/translation-newline)
y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios ![](/@@/translation-newline)
extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en ![](/@@/translation-newline)
cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los ![](/@@/translation-newline)
ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los ![](/@@/translation-newline)
duplicados se descartan.
|
|
Translated by
Max de Mendizábal
|
|
Reviewed by
Max de Mendizábal
|
In upstream: |
|
Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción. ![](/@@/translation-newline)
Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes. ![](/@@/translation-newline)
Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como ![](/@@/translation-newline)
msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos. ![](/@@/translation-newline)
Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida ![](/@@/translation-newline)
y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios ![](/@@/translation-newline)
extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en ![](/@@/translation-newline)
cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los ![](/@@/translation-newline)
ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los ![](/@@/translation-newline)
duplicados se descartan.
|
|
|
Suggested by
Max de Mendizábal
|
|
|
|
Located in
src/msguniq.c:329
|