Translations by JorSol

JorSol has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

15 of 5 results
368.
In order to speed up LTSP, by default, we're using NBD (Network Block Devices) rather than NFS. The <filename class="directory">/opt/ltsp/i386</filename> still exists, but now, it's compressed into a squashfs image, so it's much smaller than simply exporting via NFS. This means that the client uses less network bandwidth than before. However, it would mean that every time you change the <filename>lts.conf</filename> file, you'd have to re-create this image using the command <command>ltsp-update-image</command>. This takes a while to do. So, in order to avoid this, we've moved the <filename>lts.conf</filename> file to the TFTP directory, in <filename class="directory">/var/lib/tftpboot/ltsp/i386</filename>. This means you can make changes to the file immediately, and simply reboot the terminal, without recompiling the image.
2008-06-13
Con el fin de acelerar LTSP, por omisión, nosotros estamos usando NBD (Dispositivos de bloque en red) en lugar de NFS. El <filename class="directory">/opt/ltsp/i386</filename> todavía existe, pero ahora, está comprimido en una imagen squashfs, por lo que es mas pequeño que simplemente exportar por NFS. Esto significa que el cliente usa menos ancho de banda de red que antes. Sin embargo, ello significaría que cada vez que cambias el archivo <filename>lts.conf</filename>, tienes que re-crear esta imagen usando el comando <command>ltsp-update-image</command>. Esto toma tiempo en realizar. Entonces, con el fin de evitar esto, hemos movido el archivo <filename>lts.conf</filename> al directorio TFTP, en <filename class="directory">/var/lib/tftpboot/ltsp/i386</filename>. Esto significa que puedes hacer cambios inmediatamente, y simplemnte reiniciar la terminal, sin recompilar la imagen.
372.
A squashed root filesystem uses less network bandwidth.
2008-06-13
Un sistema de archivos raíz aplastado utiliza menos ancho de banda de red.
385.
It supports logging in via either a greeter (a graphical login application) or autologin.
2008-06-13
Este soporta iniciar sesión por medio de un anfitrión (una aplicación de inicio de sesión gráfica) o un autologin.
389.
To help understand the following sections, a bit of an explanation of how <command>ldm</command> does it's work is needed. Most thin client display managers tend to run up on the server. The <command>ldm</command> display manager is unique in that it runs on the thin client itself. This allows the thin client to have a lot of choice as to how it will set up the connection. A typical login session goes as follows:
2008-06-13
Para ayudar a entender las siguientes secciones, un poco de explicación de como funciona <command>ldm</command> es necesario. En la mayoría de los clientes ligeros los administradores de visualización se ejecutan en el servidor. El administrador de visualización <command>ldm</command> es unico en que se ejecuta en el propio cliente ligero. Esto permite al cliente ligero tener muchas opciones de como establecer la conección. Un inicio de sesión típico va como sigue:
391.
<command>ldm</command> starts up the greeter, which is a graphical program which presents the user with a nice login display and allows them to select their session, language, and host they'd like to log into.
2008-06-13
<command>ldm</command> inicia el anfitrión, que es un programa gráfico que presenta al usuario una ventana de inicio de sesión agradable y les permite a ellos seleccionar su sesión, idioma, y equipo al que le gustaría entrar.