Translations by Kévin Raymond
Kévin Raymond has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
attempt to use unsupported feature: '%s'
|
|
2016-01-18 |
tentative d'utiliser une fonctionnalité non prise en charge : « %s »
|
|
3. |
touch: Archive '%s' does not exist
|
|
2016-01-18 |
touch : l'archive « %s » n'existe pas
|
|
4. |
touch: '%s' is not a valid archive
|
|
2016-01-18 |
touch : « %s » n'est pas une archive valide
|
|
5. |
touch: Member '%s' does not exist in '%s'
|
|
2016-01-18 |
touch : le membre « %s » n'existe pas dans « %s »
|
|
6. |
touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'
|
|
2016-01-18 |
touch : mauvais code de retour de ar_member_touch pour « %s »
|
|
7. |
lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d
|
|
2014-05-29 |
lbr$set_module() n'a pas pu extraire les infos du module. Code = %d
|
|
8. |
lbr$ini_control() failed with status = %d
|
|
2014-05-29 |
lbr$ini_control() a échoué avec un code = %d
|
|
9. |
unable to open library '%s' to lookup member status %d
|
|
2018-02-13 |
impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » pour récupérer le statut du membre « %d »
|
|
10. |
Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).
|
|
2016-01-18 |
Membre `%s'%s : %ld octets à %ld (%ld).
|
|
14. |
Recipe has too many lines (%ud)
|
|
2016-01-18 |
La recette contient trop de lignes (%ud)
|
|
15. |
*** Break.
|
|
2020-05-20 |
*** Arrêt.
|
|
16. |
*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted
|
|
2016-01-18 |
*** [%s] le membre « %s » de l'archive peut avoir un problème ; il n'a pas été supprimé
|
|
17. |
*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted
|
|
2016-01-18 |
*** Le membre « %s » de l'archive peut avoir un problème ; il n'a pas été supprimé
|
|
18. |
*** [%s] Deleting file '%s'
|
|
2016-01-18 |
*** [%s] Suppression du fichier « %s »
|
|
19. |
*** Deleting file '%s'
|
|
2016-01-18 |
*** Suppression du fichier « %s »
|
|
20. |
# recipe to execute
|
|
2014-05-29 |
# recette à exécuter
|
|
21. |
(built-in):
|
|
2014-05-29 |
(commande interne) :
|
|
22. |
(from '%s', line %lu):
|
|
2016-01-18 |
(de « %s », ligne %lu) :
|
|
24. |
# %s: could not be stat'd.
|
|
2014-05-29 |
# %s: « stat » impossible.
|
|
25. |
# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.
|
|
2020-05-20 |
# %s (clé %s, mtime %I64u) : ouverture impossible.
|
|
26. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.
|
|
2014-05-29 |
# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) : ouverture impossible.
|
|
27. |
# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.
|
|
2014-05-29 |
# %s (périphérique %ld, inode %ld) : ouverture impossible.
|
|
28. |
# %s (key %s, mtime %I64u):
|
|
2020-05-20 |
# %s (clé %s, mtime %I64u) :
|
|
29. |
# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]):
|
|
2014-05-29 |
# %s (périphérique %d, inode [%d,%d,%d]) :
|
|
30. |
# %s (device %ld, inode %ld):
|
|
2014-05-29 |
# %s (périphérique %ld, inode %ld) :
|
|
31. |
No
|
|
2014-05-29 |
Aucun
|
|
32. |
files,
|
|
2014-05-29 |
fichier(s),
|
|
33. |
no
|
|
2014-05-29 |
aucune
|
|
34. |
impossibilities
|
|
2014-05-29 |
impossibilité(s)
|
|
37. |
Recursive variable '%s' references itself (eventually)
|
|
2016-01-18 |
La variable récursive « %s » se référence elle-même (à la fin)
|
|
39. |
Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,
|
|
2016-01-18 |
Une recette a été spécifiée pour le fichier « %s » dans %s : %lu,
|
|
40. |
Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,
|
|
2016-01-18 |
La recette pour le fichier « %s » a été trouvée par une recherche de règle implicite,
|
|
41. |
but '%s' is now considered the same file as '%s'.
|
|
2016-01-18 |
mais « %s » est maintenant considéré comme étant le même fichier que « %s ».
|
|
42. |
Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'.
|
|
2016-01-18 |
La recette pour « %s » sera ignorée en faveur de celle pour « %s ».
|
|
43. |
can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'
|
|
2016-01-18 |
impossible de renommer le deux-points simple « %s » en deux-points double « %s »
|
|
44. |
can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'
|
|
2016-01-18 |
impossible de renommer le deux-points double « %s » en deux-points simple « %s »
|
|
45. |
*** Deleting intermediate file '%s'
|
|
2016-01-18 |
*** Suppression du fichier intermédiaire « %s »
|
|
47. |
Current time
|
|
2014-05-29 |
Heure actuelle
|
|
48. |
%s: Timestamp out of range; substituting %s
|
|
2016-01-18 |
%s : horodatage hors limite ; remplacement par %s
|
|
2014-05-29 |
%s: horodatage hors limite ; remplacement par %s
|
|
49. |
# Not a target:
|
|
2014-05-29 |
# Pas une cible :
|
|
52. |
# Command line target.
|
|
2014-05-29 |
# Cible de la ligne de commande.
|
|
53. |
# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile.
|
|
2014-05-29 |
# Une valeur par défaut, MAKEFILES ou -include/sinclude makefile.
|
|
54. |
# Builtin rule
|
|
2016-01-18 |
# Pas de règle interne
|
|
55. |
# Implicit rule search has been done.
|
|
2014-05-29 |
# La recherche de règle implicite a été effectuée.
|
|
56. |
# Implicit rule search has not been done.
|
|
2014-05-29 |
# La recherche de règle implicite n'a pas été effectuée.
|
|
57. |
# Implicit/static pattern stem: '%s'
|
|
2016-01-18 |
# Préfixe de motif implicite ou statique : « %s »
|
|
58. |
# File is an intermediate prerequisite.
|
|
2014-05-29 |
# Le fichier est une dépendance intermédiaire.
|
|
59. |
# Also makes:
|
|
2014-05-29 |
# Fabrique également :
|
|
61. |
# File does not exist.
|
|
2014-05-29 |
# Le fichier n'existe pas.
|