|
1324.
|
|
|
Sourcing file `%s'\n
|
|
|
|
Quelldatei `%s'\n
|
|
Translated by
Stephan Woidowski
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
|
|
|
Located in
util/grub-mkconfig.in:165 util/grub-mkconfig.in:170
|
|
1325.
|
|
|
Generating grub configuration file ...
|
|
|
|
GRUB-Konfigurationsdatei wird erstellt …
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-mkconfig.in:272
|
|
1326.
|
|
|
Syntax errors are detected in generated GRUB config file.
Ensure that there are no errors in /etc/default/grub
and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with
%s file attached.
|
|
|
TRANSLATORS: %s is replaced by filename
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
In der erzeugten GRUB-Konfigurationsdatei wurden Syntaxfehler
erkannt. Stellen Sie sicher, dass die Dateien etc/default/grub
und /etc/grub.d/* fehlerfrei sind oder melden Sie einen Fehler
und hängen die Datei %s an.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-mkconfig.in:309
|
|
1327.
|
|
|
done
|
|
|
|
abgeschlossen
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-mkconfig.in:321
|
|
1328.
|
|
|
Warning:
|
|
|
|
Achtung:
|
|
Translated and reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Warnung:
|
|
|
Suggested by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-mkconfig_lib.in:47
|
|
1329.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\n
|
|
|
|
Aufruf: %s [OPTION] MENÜEINTRAG\n
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-reboot.in:49 util/grub-set-default.in:47
|
|
1330.
|
|
|
Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only.
|
|
|
|
Den Standardeintrag für das GRUB-Bootmenü festlegen, jedoch nur für den nächsten Start.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-reboot.in:50
|
|
1331.
|
|
|
expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
|
|
|
|
GRUB-Abbilder wurden im Verzeichnis VERZ/%s anstelle von %s erwartet
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
Reviewed by
schuko24
|
In upstream: |
|
GRUB-Abbilder in VERZEICHNIS/%s anstelle von %s erwarten
|
|
|
Suggested by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
|
|
1332.
|
|
|
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in
submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the
menu item component. The titles should be separated using the greater-than
character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available
in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
MENÜEINTRAG ist eine Zahl, ein Titel eines Menüeintrags oder der Bezeichner eines Menüeintrags. Bitte beachten Sie,
dass Menüeinträge in Untermenüs oder Unteruntermenüs die Angabe der Untermenükomponenten
und dann der Menüeintragkomponente erfordern. Titel sollten mit »>« ohne zusätzliche Leerzeichen getrennt werden.
Abhängig von Ihrer Befehlszeile benötigen Zeichen wie »>« eine Maskierung. Weitere Informationen dazu finden Sie
im GRUB-Handbuch im Abschnitt über den »default«-Befehl.
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
util/grub-reboot.in:56
|
|
1333.
|
|
|
NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry will remain the default even after reboot.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ACHTUNG: Falls GRUB nicht in den Umgebungsblock schreiben kann, zum Beispiel wenn er auf einem MDRAID- oder LVM-Gerät gespeichert ist, verbleibt der gewählte Bootmenüeintrag nach einem Neustart als Standard.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
util/grub-reboot.in:62
|