Translations by Klaus Bielke

Klaus Bielke has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
66.
install FONTS [default=%s]
2014-05-30
Verwende Schriftarten (Vorgabe: %s)
73.
use translations under DIR [default=%s]
2014-05-30
benutze Übersetzungen von DIR (Vorgabe: %s)
74.
use themes under DIR [default=%s]
2014-05-30
benutze Erscheinungsbilder von DIR (Vorgabe: %s)
110.
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
2014-05-30
Laufwerk %s wird in der Zuordnungstabelle %s mehrfach definiert.
192.
blocklists are incomplete
2014-05-30
Blocklisten unvollständig
246.
%s doesn't exist. Please specify --target or --directory
2014-05-30
%s existiert nicht. Bitte »--target« oder »--directory« angeben.
367.
Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to this program are passed to xorriso, and indicate source files, source directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'.
2014-05-30
Erzeugt Datei mit boot-fähigem CD/USB/Floppy-Abbild. Alle Argumente außer den Optionen für dieses Programm werden an xorriso weitergegeben: Dies können von mkisofs zur verwendende Dateien, Verzeichnisse oder Optionen laut der Ausgabe von »%s« sein.
373.
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
2014-05-30
Dieses xorriso unterstützt »--grub2-boot-info« nicht. Einige Features sind deaktiviert. Bitte xorriso ab Version 1.2.9 benutzen.
374.
Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later.
2014-05-30
Dieses xorriso unterstützt »--grub2-boot-info« nicht. core-image ist zu groß. Boot vom Laufwerk ist deaktiviert. Bitte xorriso ab Version 1.2.9 benutzen.
428.
Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used
2014-05-30
Schalte um auf native Treiber für Datenträger. Falls keine Module spezifiziert, verwende Vorgabe: pata, ahci, usbms, ohci, uhci, ehci
453.
If FILENAME is `-', the default value %s is used. There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment block, use `rm %s'.
2014-05-30
Statt »-« als Dateiname wird die Vorgabe »%s« benutzt. Es gibt keinen Lösch-Befehl. Sie können den kompletten Programm-Umgebungsblock mit »rm %s« löschen.
567.
Show raw dump of the CMOS contents.
2014-05-30
CMOS-Speicher uninterpretiert anzeigen.
570.
Clear bit at BYTE:BIT in CMOS.
2014-05-30
Schreibe 0 in das Bit BYTE:BIT im CMOS-Speicher.
573.
List coreboot tables.
2014-05-30
Zeige coreboot-Tabellen.
575.
Check if CPU supports Physical Address Extension.
2014-05-30
Prüfe CPU-Unterstützung für Physical Address Extension.
701.
Sorry, no parttool is available for %s
2014-05-30
Leider kein Partitionier-Programm verfügbar für %s
714.
Show raw dump of the PCI configuration space.
2014-05-30
Zeige uninterpretiert PCI-Konfiguration.
751.
root directory of the syslinux disk [default=/].
2014-05-30
Stammverzeichnis des syslinux-Datenträgers (Vorgabe: /)
753.
assume input is an isolinux configuration file.
2014-05-30
Interpretiere Eingabedatei als isolinux-Konfiguration.
754.
assume input is a pxelinux configuration file.
2014-05-30
Interpretiere Eingabedatei als pxelinux-Konfiguration.
755.
assume input is a syslinux configuration file.
2014-05-30
Interpretiere Eingabedatei als syslinux-Konfiguration.
798.
Show the list of trusted keys.
2014-05-30
Zeige Liste der verlässlichen Schlüssel.
800.
Remove PUBKEY_ID from trusted keys.
2014-05-30
Entferne PUBKEY_ID aus den verlässlichen Schlüsseln.
1105.
no random number generator is available for your OS
2014-05-30
Kein Generator für Zufallszahlen verfügbar für diese OS.
1168.
disk read fails at offset %lld, length %lld
2014-05-30
Fehler beim Lesen des Datenträgers (Stelle: %lld, Länge: %lld)
1253.
can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s
2014-05-30
Schriftgröße %dx%d nicht auswählbar: Freetype-Fehler %d: %s
1299.
Script `%s' contains no commands and will do nothing
2014-05-30
Skript »%s« enthält keine Befehle und wird nichts tun.
1306.
root directory as it will be seen on runtime [default=/].
2014-05-30
Stammverzeichnis, so wie es zur Ausführungszeit erscheint (Vorgabe: /).
1308.
write output to FILE [default=stdout].
2014-05-30
Schreibe Ausgabe in DATEI (Vorgabe: stdout).
1309.
Transform syslinux config into GRUB one.
2014-05-30
Übersetze syslinux-Konfiguration für GRUB.
1332.
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the menu item component. The titles should be separated using the greater-than character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
2014-05-30
MENU_ENTRY ist eine Zahl, der Titel eines Menü-Eintrags oder ein Bezeichner für einen Menü-Eintrag. Bitte beachten Sie, dass Menü-Einträge in Untermenüs oder Unter-Untermenüs die Angabe der Untermenü- struktur erfordern. Die Titel müssen mit dem Größer-Zeichen »>« ohne zusätzliche Leerzeichen getrennt werden. Einige Zeichen, z.B. »>« müssen möglicherweise für die shell maskiert werden. Für weitere Informationen siehe den Abschnitt des Befehls »default« im GRUB-Manual.
1338.
This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
2014-05-30
Dies erfordert die Angabe »GRUB_DEFAULT=saved« in %s/default/grub.\n
1344.
Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is no longer supported.
2014-05-30
Werte ungleich 0 für GRUB_TIMEOUT werden, falls GRUB_HIDDEN_TIMEOUT aktiviert ist, nicht mehr unterstützt.